Никаких признаков борьбы Çeviri Fransızca
36 parallel translation
Никаких признаков борьбы? Ничего?
Pas de signe de violence?
Не было никаких признаков борьбы,.. ... поэтому, кто бы это ни был, она его знала.
Il n'y avait aucun signe de lutte, elle connaissait donc son agresseur.
Никаких признаков борьбы здесь.
Aucun signe de lutte ici.
Никаких признаков борьбы.
Pas de trace de lutte.
Никаких признаков борьбы.
Pas de signes de lutte.
Никаких признаков борьбы.
Aucun signe de lutte.
Никаких признаков борьбы.
Pas de signe de lutte.
Никаких признаков борьбы.
Quelqu'un l'a balancé là.
Никаких признаков борьбы или взлома.
Il n'y a pas de trace de lutte ou d'effraction.
Никаких признаков борьбы, так что Хелен не похищали силой.
Il n'y a aucun signe de lutte, donc Helen n'a pas été prise par la force.
Никаких признаков борьбы, но отсутствует одна из его машин.
Il n y avait aucun signe de lutte, mais une des voitures n'était plus là.
Не видно никаких признаков борьбы.
Il ne semble pas réellement avoir de trace de lutte.
Здесь нет никаких признаков борьбы.
Il n'y a aucune trace de lutte ici.
- Никаких признаков борьбы.
- Aucun signe de lutte.
Никаких признаков борьбы, да?
Aucun signe de lutte?
Нет никаких признаков борьбы, вероятно она была похищена, когда спала.
Pas de signe de lutte, elle a sûrement été enlevée dans son sommeil.
Никаких признаков борьбы.
Pas de trace d'étranglement.
Мы обошли периметр, но до сих пор никаких признаков борьбы или преступления.
Nous avons étendu le périmètre, mais jusqu'à présent aucun signe de lutte ou d'un acte criminel.
Я не вижу никаких признаков борьбы.
Je ne vois aucun signe de lutte.
Никаких признаков борьбы.
Pas de traces de lutte.
Никаких признаков борьбы, что предполагает, что она знала убийцу.
Aucun signe d'effraction, ce qui suggère qu'elle connaissait son tueur.
Никаких следов борьбы. Нет признаков стрельбы.
Aucune trace de résistance.
Никаких признаков борьбы здесь.
Vous avez raison pour les Beatles.
Никаких следов крови или признаков борьбы.
Pas d'éclaboussures de sang ou signes de lutte.
Никаких признаков борьбы или насилия.
Aucune violence.
Никаких признаков борьбы не обнаружено.
Aucune preuve d'acte criminel.
Никаких признаков борьбы.
- Aucun signe de lutte.
Никаких ран и признаков борьбы.
Pas de signe de lutte, ni de blessures défensives.
Не было никаких признаков взлома или каких-либо признаков борьбы, но спустя несколько часов, полиция обнаружила окровавленный кухонный нож в багажнике...
Aucuns signes ne montraient que la porte avait été forcée et aucune preuve de lutte mais, plus tard, la police a trouvé le couteau de cuisine ensanglanté dans le coffre...
Никаких внешних признаков борьбы.
Pas de signes externes de lutte
Я не увидел никаких очевидных признаков борьбы, нет признаков гематом или каких-либо других признаков на теле Сьюзи.
Je ne vois aucun signe apparent de lutte, aucune contusion, ou toute autre marque sur son corps.
Без признаков борьбы, никаких признаков взлома.
Aucun signe de lutte, pas d'effractions.
Нет никаких других признаков борьбы, указывающих на Поллака, и как бы мы ни старались, они не появятся.
Il n'y a pas d'autres signes de lutte qui impliquerait Pollack, et le vouloir vraiment n'en fera pas apparaître.
никаких признаков 42
никаких признаков жизни 36
никаких признаков взлома 21
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких признаков жизни 36
никаких признаков взлома 21
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никак нет 380
никаких изменений 54
никакого риска 39
никак 1281
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никак нет 380
никаких изменений 54
никакого риска 39