Никакого телевизора Çeviri Fransızca
42 parallel translation
Никакого телевизора.
Pas de télé.
Если ты не начинаешь собирать свои игрушки, никакого телевизора целую неделю.
Si tu ne ranges pas, tu seras privée de télé. - La vache!
Никакого телевизора.
Pas de télé!
И никакого телевизора.
Et pas de télé!
Не было никакого телевизора.
Ça n'existait pas.
Никакой музыки, радио, никакого телевизора, телефона - ничего.
Je vais reprendre des frites. - Salut. - Salut.
Складывайте. И никакого телевизора.
Pliez tout ça et pas de télé.
А ты наказан, никакого телевизора.
- Ton père t'a puni. Pas de télé.
АЛАН Ты что, не понял? Никакого телевизора.
C'est "pas" ou "télé" que tu n'as pas compris?
- Он учится самоутешению. Никакого телевизора, неодобренных игрушек. И самое главное, никаких глупостей.
- Il apprend l'apaisement autonome, donc pas de télévision, ni de jouets non autorisés et ne faites pas l'idiot pour lui non plus.
Никакого телевизора, но есть пациенты.
Pas de TV, mais des patients.
Никакого телевизора все выходные?
Pas de télé du week-end?
Никакого телевизора, никакой выпивки, никаких наркотиков и никакого секса.
Pas de télé, pas d'alcool, pas de drogues et pas de sexe.
Никакого телевизора.
Plus de télé.
Сегодня никакого телевизора.
Pas de télé ce soir. - Pourquoi?
Никакого телевизора, пока не сделаешь домашнее задание.
Pas de télé. Fais tes devoirs.
Никаких мобильников, никакой музыки, никаких компьютеров. Никакого телевизора.
Plus de portable, ou de musique.
- Никакого мобильника, никакого телевизора.
- Ni portable, ni télé.
В новой квартире - никакого телевизора!
Dans mon nouvel appartement, j'aurai pas de télé.
И вечером никакого телевизора.
Pas de télé ce soir.
- Никакого телевизора, гаджетов...
Ni télé, ni technologie...
Никакого телевизора и видео игр на три месяца.
Pas de télé, pas de jeux vidéo pendant 3 mois.
Никакого телевизора. Хорошо, что она не знает, что мы можем смотреть его, кое-где еще.
Heureusement, elle ne sait pas que nos plateformes d'observation sont... multiples.
Никакого телевизора до тех пор, пока ты не закончишь доклад по книге.
Pas de télé, finis ta fiche.
Никакого телевизора.
Et pas de télé.
Больше никакого телевизора.
Plus de télé.
Я же тебе сказал, никакого телевизора.
Je t'ai dit, pas de TV.
И больше никакого телевизора.
Et plus de télévision.
Две недели и никакого телевизора.
2 semaines, plus de télé. Je ne sais pas.
Никакого телевизора и айфона.
Pas de télé, ni téléphone.
Не использовать горячую воду, никакого телевизора после семи, и, если я когда-нибудь найду твои волосы в своей раковине, ты здесь больше не живешь.
Pas d'eau chaude, pas de TV après 19 h, et si jamais je trouve des cheveux dans le lavabo, tu dégages.
И никакого телевизора.
Et plus de télé.
Я говорю : никакого телевизора, пока он не сделал домашнюю работу.
Pour moi, c'est pas de devoirs, pas de télé.
ДАнте, неделю никакого телевизора.
Pas de télé pendant une semaine.
А знаешь, что означает отсутствие телевизора? Никакого MTV.
Pas de télé, ça veut dire pas de MTV.
Никакого долбаного телевизора и компьютера две недели.
Ni télé ni ordinateur à la con pendant 15 jours.
Понимаю, никакого глобального потепления, телевизора, террористов, ядерного оружия, наркокартелей!
Je peux comprendre... pas de réchauffement climatique, de télévision, d'attentats de bombes nucléaires, de cartels de drogue,...
Никакого телевизора на компьютере!
Pas de TV sur l'ordinateur!
Никакого телевизора на смартфоне!
Pas de TV sur son smartphone!
Никакого телефона, планшета, компьютера, телевизора. Ничего. Нет!
Ni téléphone, ni tablette, ni ordinateur, ni télé... rien.
Никакого телевизора пока не сделаешь домашнюю работу.
Tu finis tes devoirs avant d'allumer la télé.
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких новостей 30
никаких сожалений 58
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких новостей 30
никаких сожалений 58
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никак нет 380
никаких изменений 54
никаких обид 85
никакого беспокойства 53
никаких обязательств 60
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никак нет 380
никаких изменений 54
никаких обид 85
никакого беспокойства 53
никаких обязательств 60