English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Ну ладно тебе

Ну ладно тебе Çeviri Fransızca

238 parallel translation
- Ну ладно тебе, Бикс.
- Sérieusement, Beeks.
Ой, ну ладно тебе. Ты прошел через эту штуку, а меня здесь не было.
Tu t'es téléporté en mon absence.
Ну ладно тебе,
Allez, poupée.
- Что? Питтс? - Питтси, ну ладно тебе.
Allez, Pitts!
Ну ладно тебе, Бoбби.
Allons, Bobby.
Ну ладно тебе, я был уверен, что ты догадался в конце концов.
Voyons, Marty, je croyais que vous l'aviez compris.
Ну ладно тебе, я извиняюсь.
Ecoute, je suis désolé.
НУ ЛАДНО ТЕБЕ, Я ОБЕЩАЮ, ЧТО ТАМ БУДЕТ ВЕСЕЛО.
Quel temps perdu. Allons, je te promets qu'on va bien rigoler.
Ну ладно тебе хватит! В общем, как я понимаю, ты всем испортил настроение на этой вечеринке... но я думала, ты всего лишь кольцо хотел вернуть?
Kevin Désolée d'interrompre la fête, mais je croyais que tu essayais de récupérer la bague pour moi.
Ну ладно тебе.
Tu sais quoi?
Ну ладно тебе, иди.
Vas-y. Tu sais que tu le veux.
Ну ладно тебе.
Allons.
Ну ладно. Вероятно, тебе интересно как раздевается мужчина.
Voir comment un homme se déshabille vous intéresse.
Ну ладно, если ты думаешь, что тебе понравится.
Si ça peut vous amuser...
Ну ладно, хорошо. Это хорошо, но тебе не надо так делать.
Eh bien, C'est agréable, mais vous ne devrez pas le faire.
Ладно, ну и как я тебе?
Alors... je suis comment?
- Ну, ладно тебе!
Allez, quoi!
- Ну, ладно, тебе.
- Sérieusement.
Ну ладно, поклянись, что никому не скажешь, что я тебе рассказал.
- Jure de ne rien dire à personne.
Да ладно тебе, ну хоть приблизительно.
Allons, tu dois bien avoir une idée.
Ну ладно, шучу. Только не говори ему, что я тебе это рассказал.
D'accord, mais lui dis pas que je te l'ai dit.
Ну ладно. Если ты победишь, мы притворимся что ты знатная дама в Сан-Франциско. И я принесу тебе стакан пахты.
Très bien : si tu gagnes, tu feras semblant d'être une grande dame de San Francisco et je t'apporterai du babeurre.
Ну ладно, сколько она тебе платит?
- Elle vous paye combien?
Ну, ладно тебе.
Allez.
Ну ладно, ок. Что еще тебе нравится?
Bien, entendu. Qu'aimes-tu d'autre?
Ну ладно, мы перестреляем этих гадов, и что дальше? Правительство даст тебе денег и новый паспорт. И что дальше станет с твоей жизнью?
Et quand ce sera fini, t'auras un peu de fric, et tu devras partir tu ne sais même pas où.
Ну ладно, я знаю, тебе промыли мозги в учебном отряде.
- T'es con comme un manche! On t'a lavé le cerveau.
Ну ладно! Я скажу тебе правду.
je vais te dire la vérité.
Ну ладно, сволочь. Я тебе глаз на жопу натяну.
Connard... je vais t'arracher un oeil.
Так, ну ладно, вот тебе задачка. Аэропорт.
Question-réponse :
Ну ладно... Я думаю, это принадлежит тебе
Enfin, bon... je crois que ceci te revient.
Ну и ладно, ведь я тебе не очень-то и нужна.
Si on y réfléchit, tu n'as pas vraiment besoin de moi.
- Ну же, Джерри, давай я тебе помогу. - Ладно. Отлично.
Allez, Jerry, laisse-moi t'aider!
Ну ладно, удачи тебе, Трейси.
Bonne chance là-bas, Tracy.
Ну ладно, удачи тебе.
Mm-hmm. Eh bien, bonne chance.
Ну, пожалуйста. Да ладно тебе, пусть пальнет.
Allez, donne-lui sa chance.
Ну ладно, тебе лучше знать о ваших отношениях.
Tu sais mieux que moi si ca colle. Simple curiosité.
Я еще никому не разрешала смотреть на мою задницу более получаса, поэтому, я говорю тебе спокойной ночи, и, надеюсь, ты мне ответишь также. Ну, ладно.
- Okay.
- Ну так позволь мне сказать тебе что... мой сын тебя бросает! - Ладно, давайте успокоимся.
- Calmons-nous.
Ну, ладно тебе, Китти.
Oh aller Kitty!
Сколько раз тебе говорить, это не актёрский лагерь. Ну ладно, я вернулся на день раньше, ну и что с того?
Ce n'était pas un symposium et oui, je suis rentré plus tôt.
Ну, ладно, поговорим об этом потом потому что я тебе кое-что купила.
On en parlera plus tard. J'ai quelque chose pour toi.
Тебе наплевать, ну и ладно.
C'est moi, le parent.
Ну ладно, тогда, пожалуй, не буду мешать тебе и второй красавице Оклахомы работать.
Je ferais mieux de te laisser travailler avec la 2e plus belle fille de l'Oklahoma
Ну да ладно, раз я могу тебе доверять, то позволю тебе ее водить.
Quoi qu'il en soit, puisque je sais que je peux te faire confiance, je vais te laisser la conduire...
Ну, ладно, лететь тебе только, когда я выберусь так что надеюсь, ты хорошо запомнил свои два часа.
- 2 h. - 2? Tu ne le piloteras vraiment qu'après mon départ. J'espère que tu te souviens de ces 2 h.
Ну, ладно, я перезвоню тебе.
Oui, d'accord. Je te rappelle plus tard.
Ну, ладно тебе, я не совсем там, откуда начал.
Donc maintenant, après une grande introspection, tu reviens là où tu as commencé.
Ну ладно, хватит, тебе ведь это не в первой.
Allez, vous connaissez la musique.
Ну ладно, хорош тебе.
Reviens, allez.
Ну ладно. Вот тебе одна.
J'en ai une.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]