Он использует тебя Çeviri Fransızca
114 parallel translation
Он использует тебя для грязной работы. Он охотится за драгоценностями и думает, что они у меня.
Il ne s'intéresse qu'aux bijoux.
Он использует тебя.
Il t'utilise.
Ты туп, и он использует тебя. А ты считаешь его своим другом.
Je parie qu'il t'utilise car tu es stupide et que tu le prends pour ton ami.
Шонесси хочет приговор на полную катушку. И он использует тебя, чтобы его получить.
Shaughnessy veut la peine de mort et il se sert de toi pour y arriver.
Он использует тебя и жениться на чистокровной... Daриен Фрау, которая породит его возглавит все передники, что он может позволить себе.
Il va t'utiliser et épouser une consanguine du Connecticut qui enfantera tous les blondinets qu'il pourra se permettre.
А ничего, что он использует тебя, чтобы мне досадить?
- J'ai recommencé. Ca ne t'est pas venu à l'esprit qu'il t'utilise pour s'en prendre à moi?
Он использует тебя, Питер.
Il se sert de vous, Peter.
- Он использует тебя
- Il se sert de toi.
Он использует тебя, Карен.
Il se sert de toi.
- Он использует тебя в качестве тестера?
- Il se sert de toi comme consultante?
Он использует тебя как приманку. Он даже не знает, сможет ли одолеть Джокера. Раз он до сих пор не смог.
II t'utilise comme appét sans étre sor de ne pas encore échouer.
Он использовал моё прошлое, моих родителей, против меня, а теперь он использует тебя.
Il s'est servi de mon passé, de mes parents, contre moi et maintenant il t'utilise.
Нет, он не нормальный. Он использует тебя.
Il n'est pas correct.
Он использует тебя и выбросит как мусор.
Tu comprends? Il s'est servi de toi, il te jettera comme une merde.
Да он использует тебя.
Il te manipule.
- Лекс. Он использует тебя как использовал меня.
Il t'a utilisé tout comme il m'a utilisée.
Ясно же, что у него паршивый период! Может, сам того не осознавая, он использует тебя и Себастьяна, чтобы смягчить удар!
C'est clair qu'il traverse une période difficile et il ne le réalise peut-être pas, mais il vous utilise, Sebastian et toi, pour amortir le choc.
Неужели ты не видишь, что он использует тебя, как использовал Дженни?
Tu ne vois pas qu'il t'utilise comme il a utilisé Jenny?
Он использует тебя, чтобы я мог допросить подозреваемого.
Il t'utilise pour que j'interroge un suspect.
Он использует тебя, чтобы достать меня.
Il essaie de m'atteindre à travers toi.
Он использует тебя, чтобы отомстить.
Tout ça pour se venger.
И я знаю, что ты считаешь, что Харви хороший человек, и я понимаю, потому что он заботился о тебе, но вот дело в чем, он использует тебя, чтобы ты вербовал несовершеннолетних.
Je sais que tu trouves Harvey sympa et je te comprends. Il s'est occupé de toi. Mais écoute :
Он использует тебя как гаражный ограничитель, Чтобы не врезаться в стену.
Il t'accrochait dans le garage pour pas rayer sa voiture.
Кидд тебя просто использовал, как он всех использует.
Kidd se sert de toi, comme de tout le monde.
Он тебя использует, Ригган...
Il profite de toi, Riggan.
- Тебе не кажется, что он тебя использует?
Tu ne crois pas que c'est un peu obsessionnel?
Он тебя использует. - Не знаю как, но ты втянут в его дела.
Je sais pas pourquoi, mais tu es mouillé.
Он хочет убрать тебя с ключевых позиций, поэтому он использует Лори против тебя.
Il veut te mettre en avant pour ensuite te griller.
И если у него что-то на тебя есть, Кларк – он это использует.
S'il a une preuve contre toi, il s'en servira.
Мне кажется, что он воздействует и на тебя. Он использует свои способности, чтобы нравиться тебе.
Il se sert de ses pouvoirs pour te séduire.
- Он тебя использует.
Il te manipule.
Он просто использует тебя, чтобы расплатиться за побег отца, по крайней мере, если верить сценарию.
Il se sert de toi pour se venger de Papa lorsqu'il s'est évadé, du moins d'après son scénario.
Чарли использует тебя, чтобы доказать, что он не расист.
Charlie t'utilise pour prouver qu'il n'est pas raciste et sortir avec moi.
Я думаю- - Я думаю, он тебя использует.
Je crois... Je crois qu'il se sert de toi.
Каждое полученное им воспоминание - оружие, что он использует против тебя.
Chaque souvenir qu'il saisit est une arme.
Он тебя использует.
Il vous utilise.
Он тебя использует, чтобы унизить.
Il vous utilise pour vous rouler.
Если ты будешь драться с Валиантом, он использует щит, так как это его единственный шанс тебя победить.
Si vous combattez Valiant en final, il utilisera son bouclier contre vous.
И божемой, перестань спать с Сэмом, скажи что это все неправильно, что он украл у тебя работу и использует в качестве тестера.
Et pour l'amour de Dieu, arrête de coucher avec Sam, à moins que tu ne lui dises que ça ne va pas. Il t'a piqué ton boulot et se sert de toi comme consultante.
– Он причиняет тебе боль, использует тебя.
- Il te fait du mal, il t'utilise.
Он тебя просто использует.
Il se sert de vous.
Он использует тебя.
- Il vous utilise.
- А говорю, он тебя использует, чтобы достать меня.
- Il se sert de toi pour m'atteindre.
Но ты же понимаешь, он использует тебя и твою популярность лишь бы самому в мусорке не оказаться.
Mais tu réalises qu'il se sert de toi et de ta popularité pour éviter la poubelle.
Джек не способен любить. Он тебя использует.
Jack est incapable d'aimer.
Он лишь использует тебя для секса.
Il veut juste baiser.
А он просто использует тебя, чтобы подобраться ко мне. В мою постель.
- Il t'utilise pour m'atteindre - pour atteindre mon lit
Сара, он тебя использует.
Il te mène en bateau.
Он использует тебя.
Il se sert de toi.
В следующий раз будешь драться, запоминай движения противника. Отвечай ему тем же. что он использует против тебя.
La prochaine fois, mémorise les mouvements de l'autre et reproduis exactement la même chose.
Питер, я знаю своего отца, он тебя использует.
Je connais mon père, il t'utilise.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96