English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Она видела меня

Она видела меня Çeviri Fransızca

144 parallel translation
- она видела меня в твоей квартире.
- Elle m'a vu chez toi.
- Она видела меня во всем этом.
- Elle m'a déjà vu dans tout ça.
Она видела меня со многими мужчинами.
Elle m'a vue baiser avec des tas de garçons.
Она видела меня на ТВ... когда я бегал.
Elle m'a vu courir à la télé.
Нет. Я не хочу, чтобы она присутствовала. Не хочу, чтобы она видела меня в таком виде.
Je ne veux pas qu'elle vienne et qu'elle me voie ainsi.
Она хочет видеть Вас. - Она видела меня в аэропорту.
Elle m'a vu à l'aéroport.
Она видела меня настолько физически или сексуально безобидным, что не думала о том, что мне откроется панорама её любовного гнёздышка.
Je n'étais pas une menace, ni physique, ni sexuelle. Peu importait ma vue perçante sur son petit nid d'amour.
Я даже не знаю, что я сказала твоей маме в Хабе и так стыдно, что она видела меня в таком состоянии.
Je ne... je ne sais même plus ce que j'ai dit à ta mère au Hub... et je déteste le fait qu'elle m'aie vue ainsi.
Она видела меня по телику.
Elle m'a vu à la télé.
Она видела меня насквозь.
Elle m'avait complètement cerné.
- Она видела меня.
- Elle m'a vu.
И она видела меня.
Je parie qu'elle m'a vue venir.
И она видела меня. Она не знала кто я.
Et elle m'a aperçue devant chez elle, elle ignorait qui j'étais.
Она никогда меня не видела.
Elle ne m'a jamais vu.
Но она не крашеная и не делает вид, что не видела меня. - Мое лицо ей даже знакомо.
Elle n'a pas teint ses cheveux et elle n'a pas prétendu ne jamais m'avoir vu, première chose qu'on ferait.
Не знаю... Думаю, просто забыл, что она меня видела Хорошо.
- Pourquoi ne pas l'avoir dit?
Я не хочу, чтобы она меня видела.
Je ne veux pas qu'elle me voie ainsi.
Как только она видела, что я скучал, она начинала развлекать меня.
Quand elle pensait que je m'ennuyais, elle donnait une représentation :
Не хочу, чтобы она меня видела.
Je ne veux pas qu'elle me voie.
Я видела твою маму. Она спросила меня :
J'ai rencontrè ta mère chez le fruitier.
Я видела её несколько раз... И всякий раз она просила меня узнать у вас... Нет ли у вас предположений, где может быть медаль за чистописание?
Chaque fois que je la vois, elle me prie de vous demander si vous savez où se trouve la médaille d'or gagnée par Claude.
Она всем говорит что видела меня.
Elle l'a répété à tout le monde.
Она видела, как меня повалили.
Elle m'a vu par terre.
Она видела, как меня побили.
Elle m'a vu par terre. Tu as promis.
Она меня не видела.
Elle ne m'a même pas vu.
Представьте себе лицо мисс Плимсолл, если бы она меня сейчас видела.
Imaginez la tête de Mlle Plimsoll si elle me voyait.
Видела бы меня моя учительница, она бы упала.
Si la maîtresse me voyait, elle serait sur le cul!
А от меня она её не видела.
Je ne lui en ai jamais donne.
Она не видела меня на лестнице? Смотри.
On va nous voir.
- Если здесь грязно, то видела бы она меня там.
- Si c'était un boulot propre, elle m'aurait connu à l'époque.
О, нет, нет, она меня не видела.
Non, elle ne m'a pas vu.
Она меня сейчас видела...
Ma mère...
Она меня видела.
Elle m'a vu!
Это невозможно, я видела её там, она хотела меня убить!
C'est impossible, je l'y ai vue, elle a essayé de me tuer!
Моя мать так меня назвала,... потому что я родилась в священный день отдохновения. А потом она повернулась в постели и умерла, и я ее никогда не видела.
Ma mère m'a appelée comme ça car je suis née le jour du sabbat, puis elle est morte, et je ne l'ai jamais vue.
Завтра она его увидит и скажет, что видела меня здесь.
Elle le verra demain et lui dira m'avoir vu ici ce soir.
Я видела твое лицо, когда она гнобила меня.
Mon renvoi vous a mis en peine.
Не нужно кормить меня историями вроде "я видела ее минуту назад, она где-то здесь".
Et ne me dites pas que vous l'avez vue et qu'elle est dans les parages.
Цепь, опоясывавшая ее тело, когда она всплыла у меня на дереве эту же цепь я видела во сне и- -
Elle était pendue à mon arbre et cette chaîne l'entravait. La même chaîne que dans mon rêve.
Ты же видела, все, что я старался сделать это только, чтобы ей помочь, а она на меня, в конце концов, сорвалась.
Mais je voulais simplement l'aider et ça m'est retombé dessus.
Думаете, она меня видела?
Vous croyez qu'elle m'a vu?
- Она меня видела?
- Elle m'a vue?
Никак эту глупость понять не могу, чтобы она меня не видела.
Pourquoi elle ne doit plus me voir?
Видела, как она смотрела на меня?
Je crois que je lui ai fait peur Tu as vu comment elle m'a regardé?
- Да, но казалось, что она меня не видела.
- Oui mais elle ne semble pas consciente de ma présence.
Она сказала, что у него тату на плече, а я знаю, что это нетак - я видела его в бассейне, и я бы запомнила, так как меня раздражают татуированные.
Elle a dit qu'il avait un tatouage sur l'épaule, et je sais que c'est faux parce que je l'ai vu à la piscine, et je m'en souviendrais vu que les gens tatoués me mettent très mal à l'aise.
Она меня не видела.
Elle ne m'a pas vu.
Она меня раньше не видела.
Elle ne m'avait jamais vu.
- Она видела как Лкс ударил меня?
Est-ce qu'elle a vu Lex me poignarder?
возможно она просто видела меня. Но я не знаю её!
Elle m'a peut-être vu dans le même bâtiment mais je ne la connais pas.
Фактически У меня есть новости я видела, ч то она разговаривала с Келли да, и?
En fait, j'ai du nouveau. Je l'ai vue parler avec la résidente d'orthopédie. Oui, et?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]