English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Она говорила правду

Она говорила правду Çeviri Fransızca

43 parallel translation
- Она говорила правду.
Elle a dit la vérité. Très bien.
Думаю, что она говорила правду.
Elle doit dire la vérité.
Может быть, она говорила правду?
Elle devait avoir raison
Она говорила правду, да, Гарри?
Elle disait vrai, n'est-ce pas Harry?
Может быть она говорила правду.
Elle disait peut-être la vérité.
Она говорила правду.
Elle disait la vérité.
Так она говорила правду?
Est-ce que c'est vrai que tu lui as dit que je ne t'écoutais pas?
Возможно она говорила правду.
Elle dit peut-être la vérité, en fait.
Но она говорила правду насчет одной вещи.
Mais elle devait dire vrai sur un point.
Она сказала, что никого не убивала, и она говорила правду.
Elle a dit qu'elle n'a tué personne et qu'elle disait la vérité.
Кэйси сказала, что ты отлично провёл время на нашем первом свидании. Она говорила правду?
Casey a dit que tu t'es amusé lors du 1er rencard.
Но что, если она говорила правду?
Et si elle disait la vérité?
Она говорила правду.
Elle disait vrai.
Значит, она говорила правду.
Donc elle disait la vérité.
Думаю, она говорила правду, учитывая, что она только что...
Je vais dire qu'elle disait la verité, étant donné qu'elle vient juste... d'être tuée.
Она лгала насчет Эвы, но судя по всему, она говорила правду о нём.
Elle mentait à propos d'Eva, mais apparemment, elle disait la vérité sur lui.
- Так, она говорила правду. - ДНК совпадает.
- L'ADN correspond.
Она говорила правду.
Donc elle disait la vérité.
Она говорила правду.
Elle a dit la vérité.
Она говорила правду.
Compris? Elle disait la vérité.
Никто из нас не помог ей, хотя мы знали, что она говорила правду.
Personne n'a rien fait pour l'aider, même si on savait qu'elle disait la vérité.
Она говорила правду.
Alors qu'elle disait la vérité.
Кажется, она говорила правду, когда сказала что понятия не имеет где был Роан.
Elle avait l'air de dire la vérité en affirmant qu'elle ne savait pas ce qu'était Roan.
Может быть она говорила правду.
Elle dit peut-être vrai.
И несмотря на то, что она говорила правду, ее исключили.
Et même si elle a dit la vérité, elle a été renvoyée.
Я не поверил ей, так что пошел проверить и это оказалось правдой. Она говорила правду.
Je ne la croyais pas, alors je suis allé vérifier et c'était vrai.
Она говорила правду.
Elle le pensait vraiment.
Дело было бы более ясным, если бы Стенли говорила правду. Но она не говорит.
Les preuves seraient contre lui, si Stanley disait la vérité, mais ce n'est pas le cas.
Да, но она не говорила правду.
- Oui, mais elle n'a pas dit la vérité.
Джой не то что бы лгала, но она не говорила правду целиком, а только часть.
Joy ne mentait pas, mais elle ne disait pas toute la vérité non plus.
Я говорила ей : скажи правду о том, что ты заместительница, но она вообразила, что она звезда.
Je lui ai dit de tout révéler, qu'elle n'était qu'une doublure mais elle pensait être une star.
Ого. Похоже, она правду говорила.
- Elle disait la vérité.
И она говорила правду, но её всё равно уничтожили.
Mais elle a été anéantie.
Она вообще говорила мне правду когда-нибудь?
M'a-t-elle déjà dit la vérité?
По-моему, ты говорила, что рассказала ей правду, и она сказала, что не против.
Je croyais que tu lui avais dit la vérité - et elle a dit que ça lui convenait.
Но тогда мне показалось, что она говорила правду.
L'ancien procureur se méfie du système.
Мы должны разузнать, говорила ли Шарлотта правду или она просто придумала историю, чтобы вытащить себя из Франции.
Nous devons découvrir si Charlotte disait la vérité ou si elle a juste concocté une histoire pour sortir de France.
Она говорила вам только правду, но это становилось всё более и более похожим на ложь.
Tout ce qu'elle disait vous semblait vrai, mais en cherchant ca ressemblait de plus en plus à un mensonge.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]