Она хотела узнать Çeviri Fransızca
65 parallel translation
Она хотела узнать побежите вы или нет. Совсем как человек, можно сказать.
Elle voulait voir si vous alliez courir, ils sont comme les gens.
Зоуи собирала предметы оккультизма, и она хотела узнать, можно ли продать их на аукционе.
Zoé collectionnait des objets occultes et elle voulait savoir si on pouvait en vendre aux enchères pour elle.
- И она хотела узнать, что вы можете сделать, чтобы остановить это прежде, чем это зайдет слишком далеко.
Tu pourrais éviter un scandale?
И еще она хотела узнать, любим ли мы пырей.
Elle veut savoir si on aime l'herbe de blé.
Она хотела узнать, на кого я работаю.
Elle voulait savoir pour qui je travaillais.
Она хотела узнать о тебе.
- Elle voulait tout savoir sur vous.
Она хотела узнать, не можешь ли ты приехать на пару недель и помочь удержать его бизнес на плаву.
Elle veut savoir si tu peux aller à L.A. pour l'aider avec sa boîte.
Она хотела узнать результаты выборов.
Elle a été blessée.
— Она хотела узнать тебя.
- Elle voulait vous connaître
Она хотела узнать контактную информацию клиента.
Elle, euh, elle voulait des informations pour contacter un client.
Но она хотела узнать мое мнение.
Mais elle voulait mon avis.
Она хотела узнать что-нибудь о своих биологических родителях. нам больше нравился спорт или чтение книг, как ей.
Elle voulait savoir plusieurs choses sur ses parents biologiques. ou lire...
Ты очень хорошо знал Ребекку, И выглядит так, как будто она хотела узнать тебя еще еще лучше.
Vous connaissiez vraiment bien Rebecca et on dirait qu'elle voulais vous connaitre encore mieux.
Она хотела узнать не я ли ее отец.
Elle veut savoir si je suis son père.
Так что... ты знаешь, она хотела узнать не я ли это. Мне нужно, чтобы ты сказала мне, что это не правда.
Donc, j'ai besoin que tu me dises que... ce n'est pas vrai.
Когда Рут пытала меня, она хотела узнать об инженере по имени Дэниел Аквино
Quand Root me torturait, elle voulait en savoir plus sur un ingénieur nommé Daniel Aquino.
Она хотела узнать тайну.
Elle voulait savoir un secret.
Она хотела узнать. кто преследовал Эмили той ночью в школе.
Elle essayait de trouver qui en avait après Emily ce soir-là à l'école.
Она хотела узнать, хочу ли я пойти с ней в кино на следующей неделе.
Elle voulait savoir si je voulais aller voir un film avec elle la semaine prochaine.
Она хотела узнать, на что это было похоже.
Elle voulait voir ce que cela faisait.
А зачем она хотела узнать об этом слове?
Pourquoi s'intéresse-t-elle à ce mot?
Думаю, она хотела узнать, каково это - иметь настоящие драгоценности, хотя бы на несколько часов.
Pour posséder de vrais bijoux, même pour quelques heures.
Она хотела узнать, почему вы расстались.
Elle voulait savoir la vraie raison de votre rupture.
Она хотела бы узнать чего хочет это приведение. - Какая ерунда.
Quelles âneries!
Милая женщина, Мадам Расе, она хотела всё о тебе узнать.
Vachement sympa, la femme. Mme Racet.
- Я хотела позвонить Корделии... -... и узнать, где она. Для тебя.
- Appeler Cordélia, voir où elle se trouve.
" и ещё, я хотела узнать, не желает ли она что-нибудь особенное на обед?
" Je me demandais si elle voulait manger quelque chose de spécial?
Просто хотела узнать, как там она.
Je voulais m'assurer qu'elle allait bien.
я хотела узнать, чего она бо € лась?
Je voulais savoir ce qui lui faisait si peur.
И ещё хотела бы узнать, почему я получила чек от страховой компании для Эми, когда я знаю, что она где-то шесть месяцев не была у доктора.
Et j'aimerais aussi savoir pourquoi j'ai reçu un relevé pour Amy alors qu'elle ne vous a pas vue depuis 6 mois.
Она так хотела найти своих биологических родителей... и после этого узнать, что они хотели убить её...
Elle voulait désespérément retrouver ses parents biologiques. Pour découvrir qu'ils voulaient la tuer...
Я хотела узнать, как она умерла.
Je me demandais comment elle est morte.
Она сказала, что на той тачке были краденные номера. Еще хотела узнать...
Elle a dit quelque chose au sujet d'une voiture aux plaques volées sur Rivington.
- Ничего. Просто хотела узнать, помнит ли она, кто была эта хищница.
Je voulais voir si elle savait qui était cette petite garce.
И я купила эту машину, потому что хотела узнать, как это, почувствовать себя такой, как она, понять, что в жизни все возможно.
Et j'ai acheté cette voiture car je voulais savoir ce que ça ferait d'être comme elle savoir que tout est possible
Понимаете, мистер Херрик, дело в том, что внизу одна женщина, и она хотела бы с вами поговорить, узнать, счастливы ли вы.
Ensuite nous irons à l'intérieur des terres. Je suis tellement jalouse de vous - Sérieusement, j'ai envie de vous taper
- Да, сэр, но поскольку она ещё не видела своего ребенка, я хотела бы узнать,
Oui, mais elle n'a eu aucun contact avec le bébé. - Quand pourrait-on...
Я... заткнись... просто хотела узнать, какая она на самом деле.
La ferme! Je veux juste la connaître.
И я хотела спросить, сможешь ли ты помочь мне узнать... кто входит в эту комиссию, и где она находится.
si tu pouvais m'aider à découvrir... Qui sont les membres du comité et où ils se trouvent.
Тут моя сестра. Сестра Молли. Она исчезла, пока я была на работе ночью, я... хотела узнать, может, вы слышали что нибудь?
Ma sœur Molly a disparu cette nuit alors que je travaillais.
Я просто... хотела узнать, не находила ли Зои Харт мой кошелёк, потому что я его потеряла, и кто-то сказал, что она его нашла.
Heu... j'étais juste, heu... Je venais voir si si Zoe Hart avait mon porte-feuille, parce que je l'ai perdu, et quelqu'un m'a dit qu'elle l'avait peut-être.
Я хотела спросить, удалось ли вам узнать, кто она.
Eh bien, je voulais savoir si tu pouvais l'identifier.
Она всего лишь хотела узнать, в порядке ли я.
Écoutes, je te l'ai dit, c'est une amie. Elle est venue juste pour voir si j'allais bien, c'est tout.
Она пришла сюда, потому что хотела узнать.
Elle est venue car elle voulait savoir.
Я просто хотела узнать, как она сделала такие "смоки айс".
Je voulais juste savoir comment elle se faisait de si beaux yeux.
Она только хотела узнать, был ли я обращен в Кампус Веры и был ли я всегда христианином.
Elle voulait savoir si je me suis converti à la Foi au Campus, ou si j'ai toujours été chrétien.
Да, но ещё я хотела бы узнать, может пи она пересылать свои фотографии.
Mais je me demande aussi... Si c'est elle qui envoie les siennes?
Я вроде как одержима зарплатой и хотела узнать, появится ли она сегодня, то есть, заплатят ли всем нам.
J'ai été assez obsédée avec ma paie, et je me demandais si ça arrivait aujourd'hui, histoire qu'on soit tous payés.
Не хотела просить его самого, вдруг ему будет неудобно, но я хочу узнать, не возьмётся ли она за дополнительную работу.
- Je ne voulais pas lui demander à lui. Je voulais savoir si elle accepterait un emploi de plus.
Очевидно, ее семья хотела сохранить в тайне, чтобы другие люди не могли узнать, как она опасна.
Clairement sa famille voulait ça scellé pour que personne ne sache
Куда бы она ни пошла, и что бы ни хотела узнать.
Partout où elle souhaite aller, tout ce qu'elle a besoin de savoir.
она хотела 485
она хотела бы 44
она хотела сказать 43
она хотела что 17
она хотела знать 38
она хотела этого 21
хотела узнать 111
узнать 635
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
она хотела бы 44
она хотела сказать 43
она хотела что 17
она хотела знать 38
она хотела этого 21
хотела узнать 111
узнать 635
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19