Она хочет знать Çeviri Fransızca
153 parallel translation
Она хочет знать, когда Лондон заполнится арабами.
Elle demande si Londres est vraiment bourrée d'Arabes.
- Моя мать из Waco и она хочет знать, ходил ли ты в высшую школу...
Ma mère est de Waco et veut savoir si tu es allé au secondaire...
Но она хочет знать, что случилось с её сыном.
Elle veut seulement savoir ce qui s'est passé.
Сексуальные отношения. "В плане" секса. Она хочет знать, как у нас с сексом.
Sur le plan sexuel, elle veut savoir comment ça va.
Она хочет знать, зачем ты ходишь с полотенцем вокруг головы.
Elle veut savoir pourquoi tu attaches ta serviette autour de ta tête.
Она хочет знать может ли она заплатить личным чеком.
Elle veut savoir si elle peut faire un chèque.
Она хочет знать, если она знает девушку, сможет она остаться?
Elle veut savoir si elle pourra rester, si elle connaît une fille.
Она хочет знать, почему Августина зарыла свое обручальное кольцо когда думала, что ее убьют.
Elle veut savoir pourquoi Augustine a enterré sa bague quand elle pensait se faire tuer.
Она хочет знать где ты ее уложешь спать.
Elle veut savoir où tu veux qu'elle aille.
Она хочет знать, смогу ли я там тоже спать.
Elle veut aussi savoir si elle peut aussi y dormir.
Она хочет знать, с кем я был на Ямайке.
Elle veut savoir avec qui je suis allé en Jamaïque.
Она хочет знать, кто сказал вам это слово.
Elle veut savoir qui vous en a parlé.
Она хочет знать как скоро вы сможете избавиться от этого педика.
Elle veut savoir quand vous pourrez plaquer la folle.
- Она хочет знать, что
- Elle veut savoir que
Она хочет знать, носишь ли ты все еще стрелки на брюках.
- Elle veut savoir si tu mets toujours des pantalons à pince.
Она хочет знать, когда ждать от тебя следующую историю.
Elle attend ton prochain article.
Она хочет знать всё!
- Elle veut toujours tout savoir.
Она хочет знать.
elle est venu pour ça.
Она хочет знать, не составить ли тебе компанию завтра.
Elle voulait savoir si tu voulais un peu de compagnie demain.
Она хочет знать, пойду ли я к Кайле на пижамную вечеринку.
Elle veut savoir si je vais à la soirée pyjama de Kayla.
Она хочет знать, хотел бы ты, э, поймать того, кто убил его?
Elle veut savoir si ça t'intéresse d'attraper son assassin.
Она хочет знать что.
Elle veut savoir en quoi.
Она хочет знать, вы муж и жена?
Elle veut savoir si vous êtes mariés.
Оу, она хочет знать, есть ли у меня свечи.
Oh, elle veut savoir si j'ai des bougies. Ew. non. je
Она хочет знать правду.
Elle veut savoir la vérité.
Когда девушка-светлячок хочет дать знать мужчине-светлячку, что он ей как бы немного нравится, она мигает светом с двухсекундным интервалом.
Quand la luciole femelle veut faire savoir à la luciole mâle qu'elle lui plaît, un peu... elle clignote toutes les 2 secondes exactement.
Она хочет знать, кто говорит.
Elle demande qui le dit.
Я говорю, Аньезе 16 лет, и, может, она знать его не хочет.
Sans compter qu'Agnese a 16 ans et ne voudrait pas de lui...
- Она ничего не хочет знать.
Elle veut rien savoir.
Она разведена, и её муж, по-видимому, ничего не хочет о них знать.
elle est séparée et son mari ne veut plus rien savoir d'eux.
Подсознательно она должна подозревать, что где-то есть вещи о которых она не хочет знать.
Inconsciemment, elle doit savoir qu'elle ne veut pas savoir.
Иногда мне кажется, что она просто не хочет знать правду.
Elle préfère ne rien savoir.
Все нормально, Майлз. Она просто хочет знать, когда ты закончишь.
- Elle veut savoir quand tu rentreras.
Я последовал твоему совету, и тебе следовало бы знать, что она хочет... Да... чтобы я больше не виделся с тобой.
C'était un bon conseil, mais il faut que tu saches que ce qu'elle veut... c'est que je ne te vois plus jamais.
Она хочет знать все.
Elle veut tout savoir.
Бетти от вас просто без ума. Она очень хочет знать, когда у вас с Трейси помолвка.
Tout ce qu'elle veut savoir c'est quand est ce que vous vous passez la corde au coup.
Когда мы с Тери снова сошлись я пытался рассказать ей. Она ответила, что не хочет знать, все это в прошлом.
Quand je me suis réconcilié avec Teri... j'ai essayé de lui en parler, mais... elle préférait ne pas savoir.
Может, она не хочет давать тебе удовлетворения знать это, но ты войдёшь в историю как одна из великих любовей в жизни Джоyи Поттер, что, поверь мне, не хило.
Elle ne veut pas te donner la satisfaction de savoir ça, mais tu entres dans la liste des grands amours de la vie de Joey Potter, ce qui, crois-moi, n'est pas rien. Non.
Она хочет знать зачем.
Elle veut savoir pourquoi.
Ей необязательно знать всю правду, но она хочет видеть Ваше настоящее лицо.
Elle ne veut pas toute la vérité, mais que tu sois vrai.
Но этого не случится, потому что она и знать меня не хочет.
- Non. ... car elle ne s'intéresse pas à moi.
Женщина знает, что мужчина врет если она действительно хочет знать это.
Une femme peut voir quand un homme ment, Ray, si elle fait attention et si elle veut vraiment savoir.
Она вечно хочет знать, почему происходят всякие плохие вещи.
Elle veut toujours savoir pourquoi les mauvaises choses se produisent.
перестань Джейк, она не хочет знать это потому, что
- Enfin, Jake, elle ne veut... - C'est parce que...
Когда увидишь её, будешь знать, что делать наверное хорошо знать, что у неё есть родители, которые борются за неё думай о том, чего она хочет, попробуй сделать её счастливой, как будто ты на её месте
Une fois que tu l'auras vue, tu sauras quoi faire. Ca doit être bien de voir qu'elle a des parents comme eux, qui se battent pour elle, qui pensent à ses besoins, essaient de la rendre heureuse comme tu l'aurais fait.
Она вечно хочет знать, почему происходят всякие плохие вещи.
Hé, je vous ai déjà donné mes empreintes aujourd'hui à la maison.
Рики, я тебе повторяю, она знать тебя не хочет.
Ricky, Je te l'ai dit, elle ne fera rien avec toi.
Просто она все спрашивает обо мне, хочет все обо мне знать, и я подумал, что отвезу ее на озеро, где мы раньше играли. Точно.
Elle n'arrête pas de me poser des questions sur ma vie, alors j'ai pensé l'emmener au lac, là où on jouait, petits.
Она хочет все знать : о деньгах, об успехе, обо всем!
Elle veut tout savoir, l'argent, la réussite, tout!
Он хотел знать правда ли то, что когда к тебе пришла адвокат, и сказала, что она хочет доказать твою невиновность, то ты отправил её обратно и вернулся в камеру.
Il voulait savoir si c'était vrai que quand ton avocate t'a visité, te demandant de prouver ton innocence, tu l'as jetée, restant dans ta cellule.
Ваша дочь достаточно взрослая чтобы знать чего она хочет.
Votre fille est assez grande pour décider.
она хочет 888
она хочет тебя 18
она хочет сказать 26
она хочет поговорить с тобой 49
она хочет с тобой поговорить 26
она хочет умереть 16
хочет знать 42
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
она хочет тебя 18
она хочет сказать 26
она хочет поговорить с тобой 49
она хочет с тобой поговорить 26
она хочет умереть 16
хочет знать 42
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19