Она хочет Çeviri Fransızca
7,970 parallel translation
У тебя есть то, что она хочет больше всего в мире.
Tu as ce qu'elle veut plus que tout dans le monde.
Нет, она хочет, чтобы ты думал, что я ее не одобряю, а это совершенно разные вещи.
Non, elle veux que tu penses que je ne l'approuves pas, deux choses très différentes.
Она хочет, чтобы я попыталась использовать это, и тогда она отберёт у меня флэшку.
Elle veut que j'essaie de l'utiliser pour pouvoir me le prendre.
Она хочет, чтобы мы покинули эту комнату
Elle nous veut hors de cette salle.
Каково это – знать, что ты не можешь дать человеку жизнь, которую она хочет?
Qu'est-ce que ça fait de savoir que tu ne peux pas offrir à quelqu'un la vie qu'elle veut réellement?
Мы с Кэролайн провели день в лесу, чтобы найти медвежонка, и теперь она хочет подлатать его.
Caroline et moi avons passé toute la journée à fouiller les bois pour trouver un ours en peluche, et maintenant elle veut le réparer.
Елена крайне ясно заявила о том, чего она хочет.
Elena a été très explicite sur ce qu'elle voulait.
Она хочет встретиться с тобой.
Elle veut te rencontrer.
Тебе даже не интересно, чего она хочет?
Tu ne te demandes pas ce qu'elle veut?
Кому может быть интересно, чего она хочет?
On se fiche de qu'elle veut.
Сначала она хочет малышку, потом она уже не хочет малышку.
D'abord, elle voulait une petite fille, après elle n'en voulait plus.
Я даже знаю, что она хочет сказать.
Je sais déjà ce qu'elle va dire.
- Она хочет отомстить.
- Elle veut se venger.
Мы много узнали за последнюю пару часов, но мы всё ещё не знаем, что она такое и чего она хочет.
Nous avons beaucoup appris ces dernières heures, mais nous ignorons toujours ce qu'elle est et ce qu'elle veut.
Конечно, ты помог нам побольше узнать, кто она такая, но касательно того, чего она хочет... Совсем немного.
Bien sûr, vous nous avez fourni des informations sur ce qu'elle est, mais sur ce qu'elle veut, pas trop.
Она хочет убрать Купол.
Elle a l'intention de faire tomber le dôme.
- Леди Форд упирает на то, что вашим сотрудников, возможно, придётся давать показания, так что она хочет исключить возможность давления на них.
Lady Ford revendique qu'elle pourrait avoir à assigner des employés. Elle ne veut pas que vous exerciez une influence. Et ce juge monstrueux a fait en sorte que ce soit ajouter à la caution.
- Но, мама, она хочет отнять у меня имя. Ты думаешь, что я это допущу?
Mais, maman, elle essaie de prendre mon nom.
Хотел, но я не думаю, что она хочет его слышать.
Oui, mais elle ne veut pas les entendre.
Она хочет это узаконить.
Elle veut officialiser les choses.
Она хочет завести от тебя ребенка?
Elle veut un bébé avec vous?
Она хочет видеть нас у себя в офисе, без сомнения, она хочет отдать дело в отдел "Особо тяжких преступлений".
Elle veut nous voir dans son bureau, sans doute pour donner l'enquête aux grands pontes.
Если она хочет это дело, оно её.
Si elle veut l'enquête, elle est à elle.
Она хочет то, чего хочет.
Elle veut ce qu'elle veut.
Так она хочет...
Donc elle veut...
Она хочет разбить их самолет ради мести?
Donc elle veut crasher un de leur avion pour se venger?
- Что она хочет?
- Que veut-elle?
Она хочет переговоров.
Elle veut négocier.
Она хочет встретиться на заранее обговоренном месте и несколько основных медикаментов.
Elle veut négocier à un endroit choisi d'un commun accord et quelques médicaments simples.
То, что она не хочет делиться со мной произошедшим, не значит, что ничего и не было.
Ce n'est pas parce qu'elle ne me raconte pas son histoire qu'il n'y en as pas.
Он хочет, чтобы она знала, что от него не скрыться, не убежать.
Il a besoin qu'elle sache qu'elle ne sera jamais en sécurité, toujours à sa portée.
Он всегда её туда относит, когда она не хочет успокаиваться.
Il l'emmène au hangar à bateaux quand elle ne veut pas se calmer.
Это значит, что она не хочет, чтобы ты спал с другими.
Ca signifie qu'elle ne veut pas que tu couches avec d'autres personnes.
Тот e-mail, что она тебе прислала, где говорила, что хочет вернуться, очевидно, был уловкой, которая позволила ей отвлечь нас и сбежать в страну, не выдающую преступников.
Ce mail qu'elle vous a envoyé prétendant qu'elle voulait rentrer était clairement un stratagème pour détourner notre attention pendant qu'elle s'abritait, sans extradition possible.
Она дала понять что не хочет быть со мной.
Elle m'a fait comprendre qu'elle ne voulait pas être avec moi.
Она не хочет меня видеть.
Elle ne veut pas me voir.
В смысле, она не хочет выходить замуж?
Comme dans "elle ne veut plus m'épouser" crise de panique?
То есть она все еще хочет этот брак?
Vous voulez dire qu'elle tient toujours au mariage?
Мы забрали его у Евы, потому что она пыталась убить его, а он говорил, что хочет этого.
On l'a enlevé à Eva parce qu'elle essayait de le tuer, ce qu'il prétendait vouloir.
Слушай, она просто хочет с тобой поговорить.
Écoute, elle veut simplement te parler.
Чувак, она не хочет иметь дел с ней,
Mec, elle ne veut rien faire avec elle, - Merci.
Она – твой друг и не хочет, чтоб ты пострадал.
Elle est ton amie et elle ne veut pas que tu sois blessé.
Просто само отношение.. гуляет до поздна и.. Знаете, я могу сказать, что она расстроена, но она не хочет про это говорить.
Avec son attitude... sortir tard et... vous savez, je vois qu'elle est bouleversée mais elle ne veut pas en parler.
Она позволила работать с делом, хочет чтобы мы ложанули.
Elle nous laisse l'enquête car elle veut qu'on échoue.
Пусть злится на меня сколько хочет. Но не позволяй ей пилить сук, на котором она сидит.
Libre à elle de me détester, mais elle se tire une balle dans le pied.
- Чего она хочет?
- Que veut-elle?
Она сказала, что хочет вернуться.
Elle a dit qu'elle voulait revenir.
Она, похоже, думает, что её светлость хочет помочь.
Elle pense que la comtesse voudrait l'aider.
Не важно за что чек, она не хочет чтобы кто-то знал.
Quoi que ce soit, elle veut que personne sache.
Она не хочет позволять слугам праздновать свадьбу в нашем зале.
Elle ne veut pas d'un mariage de serviteurs dans le hall.
Она Ви-1 и хочет свергнуть моё правительство.
C'est une V-1, elle veut renverser mon gouvernement.
она хочет тебя 18
она хочет сказать 26
она хочет знать 68
она хочет поговорить с тобой 49
она хочет с тобой поговорить 26
она хочет умереть 16
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
она хочет сказать 26
она хочет знать 68
она хочет поговорить с тобой 49
она хочет с тобой поговорить 26
она хочет умереть 16
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет поговорить 20
хочет встретиться 22
хочет поговорить с тобой 23
хочет знать 42
она холодная 37
она хороша 232
она хорошая девочка 66
она хотела 485
она хорошая 166
хочет поговорить 20
хочет встретиться 22
хочет поговорить с тобой 23
хочет знать 42
она холодная 37
она хороша 232
она хорошая девочка 66
она хотела 485
она хорошая 166