Она хочет сказать Çeviri Fransızca
145 parallel translation
Она хочет сказать – нет.
Ça veut dire non.
Что она хочет сказать?
Mais alors...
Она хочет сказать вам что-то очень важное.
Elle a quelque chose à vous dire... de personnel.
Она хочет сказать, что мы... в это время знакомились.
Ce qu'elle veut dire, c'est... que nous avons fait plus ample connaissance.
Что она хочет сказать?
Que veut-il dire?
Среди извинений, пересказанных витиеватым языком 17-го века то, что Сильмена хочет внушить Альцесту, то что она хочет сказать - это...
En s'excusant dans le langage précieux.. .. du 17ème siècle,.. .. c'est ce que Célimène veut faire comprendre à Alceste.
Она хочет сказать, что, если использовать это в своей защите нужно подыскать хорошего эксперта.
"Elle" dit que si je plaide la démence, le verdict reposera sur le psy le plus crédible.
Она хочет сказать, что мертва?
Comment ça, elle est morte!
Она хочет сказать привет.
Elle veut dire bonjour. Attends.
Я думаю, она хочет сказать, что тебе надо быть поосторожней.
Elle essaie de te dire que tu devrais faire attention.
Похоже, она хочет сказать что-то важное, я просто выслушаю ее.
Elle a une chose importante à dire.
Она хочет сказать, каждому городу нужно столько Страшил Рэдли, сколько он может вместить.
Un mec génial, super danseur, latin...
Может быть, она и хочет заняться карьерой,.. ... но на самом деле она хочет сказать "Отстань от меня" или, возможно, "Вудь понастойчивей, дурачок".
Elle se concentre peut-être sur sa carrière... mais son vrai message, c'est : "Lâche-moi."
она хочет сказать тебе как ильно любит тебя.
Elle veut vous dire combien elle vous aime. Vous aimez votre fille.
Что она хочет сказать?
Qu'est-ce qu'elle veut dire?
Иногда кажется, что она хочет сказать, а потом она просто язык проглатывает.
Parfois, on croit qu'elle va dire un truc et... rien.
Она хочет сказать, что ты предрасположена быть отверженной, не быть равной мне, что это реакция на твоё детство.
Son message, c'est que tu es prédisposée à être repoussée, à ne pas être mon égale, et que tu réagis à ton enfance.
Она хочет сказать тебе секрет.
Elle veut vous dire un secret.
Она хочет сказать, Вы не католик.
Tu n'es pas catholique. - Pardon, non.
Если она хочет сказать о чём-то, она говорит.
Sil elle voulait en parler, elle le ferait.
Может быть, она хочет сказать тебе, почему отказ от тебя был самой трудной вещью, которую она когда-либо делала.
Peut-être qu'elle veut te dire que t'abandonner a été la chose la plus difficile à faire de sa vie.
Я знаю, что она хочет тебе сказать.
Je sais ce qu'elle va te dire.
Камино приехала попрощаться с вами потому что она уезжает надолго в Памплону, проходить курс долгого лечения и хочет сказать, что будет очень по вам скучать
Camino vient vous dire au revoir parce qu'elle part à Pampelune pour un traitement long et elle veut vous dire que vous lui manquerez beaucoup
По-моему она хочет нам что-то сказать.
Elle essaie de nous dire quelque chose.
Как будто она хочет мне сказать что-то важное.
Comme si elle voulait me dire quelque chose... quelque chose comme un message
Что именно она хочет этим сказать?
Ou veux-tu en venir?
Она просто хочет сказать, что ты не такой уж красавец.
Elle dit juste que tu n'es pas si beau.
Так что я должен сказать ей нет. - Добрый вечер, мистер президент. - Донна хочет, что бы я позвонил Карен Кейхилл и сказал что она не хотела оскорбить её, когда она оставила своё белье.
Donna veut que je dise à Karen Cahill... qu'elle ne cherchait pas à la séduire en lui donnant sa culotte.
Она так и раньше поступала. Если она не хочет со мной обедать, почему бы не сказать,
Si elle ne veut plus le faire, pourquoi elle me dit pas :
Она пытается сказать что-то, а кто-то этого не хочет.
Elle essaie de nous dire quelque chose qu'on l'empêche de dire.
Эта девушка хочет сказать, что всем ее предыдущим парням ужасно бы понравилось, если бы она исполняла главную роль этой пьесы.
Dit la nana qui baise les mecs à la chaîne.
- Она хоть и не говорит, но хочет многое сказать.
Pour quelqu'un qui ne parle pas, elle en a des choses à dire.
Она хочет этим что-то сказать? Не хватать её за пизду?
Elle veut me faire comprendre qu'elle veut plus que je l'attrape?
Я пыталась сказать ей то, что ты мне сказал... но она сказала, что хочет поехать туда и поговорить с ним лично.
Et j'ai essayé de lui dire ce que tu m'as dit. Mais elle veut aller le voir et lui parler elle-même, je crois.
Она хочет нам что-то сказать!
Elle veut nous dire quelque chose!
Кто-нибудь хочет мне сказать, куда она подевалась?
Personne ne veut me dire où il est allé?
Да, я знаю, что она хочет мне сказать.
Je sais ce qu'elle a à dire.
Чего она хочет услышать? Что нужно ей сказать?
* Qu'est-ce qu'elle veut qu'on lui dise?
Кто-то должен позвонить миссис Гарзе и сказать, что она может ехать домой, если хочет.
Il faudrait appeler Mme Garza, et lui dire qu'elle peut rentrer chez elle.
Что она хочет этим сказать?
Qu'est-ce qu'elle veut dire?
Она имеет ввиду, что Рози прицепилась к этому месту, потому что хочет таким образом что-то нам сказать,
Elle dit que Rosie est attirée là-bas parce qu'elle essaie de nous dire quelque chose,
Нет, я хочу сказать, Словно она хочет, чтобы он полюбил её...
Non, ce que je veux dire, c'est comme si elle voulait qu'il l'aime...
Это значит, что она хочет подумать, что дальше сказать.
Elle réfléchit sûrement à ce qu'elle va te dire.
Тебе совсем неинтересно, - что она хочет нам сказать?
Ce qu'elle a à nous dire ne t'intéresse pas?
Она хочет вам кое-что сказать.
Elle voulait vous dire quelque chose.
Так что, если ты скажешь ей, что она хочет услышать и это не сработает, то можно сказать то, что она не хочет слышать.
Si lui dire quelque chose qu'elle veut entendre ne marche pas, dis-lui quelque chose qu'elle ne veut pas entendre.
Таким образом, мисси хочет сказать мне сейчас что она хочет жить в столице, что она больше не хочет жить в Геоагиу Бай, что Тимишоарский университет ниже её достоинства.
Pour que mademoiselle me dise qu'elle vise la capitale, qu'elle veut plus habiter à Geoagiu Bai, que la fac de Timisoara n'est pas assez bien pour elle!
У нее есть кто-то здесь, поэтому она не хочет уезжать, и она боялась сказать тебе.
Elle a quelqu'un ici qu'elle ne veut pas quitter, et elle avait peur de vous le dire. Tu es seule.
Слушай, я просто хочу сказать, что знаю что она не хочет чтобы кто то ещё на корабле заболел, но что если то, что мы остаемся здесь убьет всех нас?
Ecoutez, je dis juste, que j'ai beau savoir qu'elle ne veut rendre malade personne d'autre sur le vaisseau, Mais si on reste ici ça va nous tuer.
Она говорит, что хочет сказать мне что-то.
Elle veut me dire un truc.
Я могу тебе сказать чего она хочет, и это не я.
Je peux dire ce qu'elle veut et ce n'est pas moi.
она хочет 888
она хочет тебя 18
она хочет знать 68
она хочет поговорить с тобой 49
она хочет с тобой поговорить 26
она хочет умереть 16
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
она хочет тебя 18
она хочет знать 68
она хочет поговорить с тобой 49
она хочет с тобой поговорить 26
она хочет умереть 16
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать им 88
сказать мне что 67
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать им 88
сказать мне что 67