Они ждут вас Çeviri Fransızca
82 parallel translation
Они ждут вас на улице.
- ils sont dehors.
Они ждут вас у себя. Последняя дверь прямо по коридору.
On vous attend, dernier bureau au bout du couloir.
Капитан, они ждут вас.
Capitaine, ils sont prêts.
Они ждут вас!
Ils vous attendent!
Так что не говорите, что я никогда ничего для вас не делаю потому что прямо сейчас они ждут вас.
Ne dis pas que je n'ai pas essayé de t'aider, car en ce moment même, elles t'attendent.
- Они ждут вас. - Спасибо.
- Ils vous attendent.
- Они ждут Вас, сэр. Спасибо, Фил.
Ils sont prêts, M. Le Président.
- Они ждут вас. - Хорошо.
Ils sont prêts.
Они ждут вас, когда вы заканчиваете работу.
Ceux qui vous attendent dehors quand vous avez fini votre travail.
Давайте, поторапливайтесь, они ждут вас.
Allez, grouillez, ils vous attendent.
- Извините, сэр, они ждут Вас наверху.
- Pardon, on vous attend en haut.
Они ждут вас в вашей машине.
Ils vous attendent à votre voiture.
Они ждут вас в конференц зале.
Ils vous attendent en salle de réunion.
Они ждут вас на работе.
On vous attend au cabinet.
Они ждут вас.
On vous attend.
Они ждут вас внизу, сэр.
Ils vous attendent en bas.
Они ждут вас, сэр.
Ils vous attendent, Sire.
Они ждут вас.
Ils vous attendent.
Мисс, я искала Вас, пора резать торт, они ждут вас, чтобы начать.
Mademoiselle, je vous cherchais. Ils vont découper le gâteau, on vous attend pour commencer.
Они ждут Вас.
Ils se sont tous rassemblés.
Они ждут Вас.
Ils vous attendent.
Ложитесь. Они ждут вас в коридоре.
Ils vous attendent dans le couloir.
Они ждут вас.
Ils sont impatients de vous voir.
И, я послал туда отряд. Они ждут вас внутри здания. Удачи!
Donc, je me suis arrangé pour qu'une équipe d'assaut... entre à partir de la surface pour pouvoir vous assister.
Они ждут вас, у лифта.
L'équipe d'assaut a sécurisé un ascenseur... pour votre remontée à la surface.
Они ждут вас в переговорной.
Ils vous attendent en salle de conférence.
Они Вас ждут!
Ils vous attendent!
Все, чего они ждут от вас - это чтобы вы сказали :
C'est maintenant. On attend de vous que vous disiez :
Они Вас ждут, инспектор.
Tout est prêt inspecteur. On n'attend plus que vous.
Они готовы и ждут вас.
N'hésitez pas. "
- Детектив? Они Вас ждут. - Да, хорошо.
- D'accord, j'y vais. C'est l'heure de... la réunion. L'assassin serait de race blanche.
Значит вы знаете, что они ждут только повод, чтобы войти и взять вас.
J'écoute. - T'as une de mes gosses.
- Они вас ждут.
- Ils sont prêts à vous voir.
Пусть Хлоэ говорит, что угодно. Вы начальник Сони и они ждут заявления от вас.
Tu étais le patron de Sonia, une déclaration s'impose.
Они Вас ждут, инспектор.
Tout est prêt, inspecteur. On n'attend plus que vous.
Они уже ждут и встретят вас по прибытии.
Ils ont prévu de vous rencontrer à votre arrivée.
Они вас ждут.
- C'est vous qu'ils attendent.
¬ аше величество, они, кажетс €, уже вас ждут.
Majesté, les photographes semblent être déjà arrivés.
А они рядом. Ждут вас там, в темноте.
C'est toujours là, dehors, attendant dans l'obscurité.
Они готовы, ждут вас.
Ils sont prêts.
Думаю, они ждут подкрепления, так что у вас там есть время перестроиться.
Je pense qu'ils attendent des renforts, donc vous avez un peu de temps pour vous regrouper.
Никто не взглянет на вас дважды, разве что вы не на ближнем востоке. Я знаю, в таком случае они ждут Майкла Вестена.
Personne n'y fera attention... mais à moins d'être dans le Midwest... je sais que ça veut dire qu'on attend Michael Westen.
- Добрый вечер. - Они вас ждут внизу.
Ils vous attendent en bas.
Там они ждут вас.
Ils vous attendent.
Это то, чего они от вас ждут... ударить их или сделать что-то, за что вас можно выгнать оттуда.
Si tu les frappes ou un truc comme ça, tu sors du jeu.
Ладно, они вас ждут.
Il le trouvait pornographique. D'accord.
Они ждут вас в конференц-зале
Ils vous attendent.
- Они вас ждут.
Ils vous attendent.
Они вас ждут, сэр.
- Ils vous attendent, Monsieur. - "Ils"?
Высокую цену я заплатил за это чтобы людям вроде вас было комфортно пока они ждут
Un max, ça m'a coûté pour... garder des gens comme vous à l'aise pendant qu'ils attendent.
Конвой готов принять заключенного. Они ждут вас, мэм.
L'escorte est prête pour le transport des prisonniers.
они ждут меня 19
они ждут тебя 45
они ждут нас 43
они ждут 167
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
они ждут тебя 45
они ждут нас 43
они ждут 167
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас кто 87
вас устроит 24
васи 30
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас поняли 32
вас кто 87
вас устроит 24
васи 30
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас поняли 32