Они любят тебя Çeviri Fransızca
195 parallel translation
Они любят тебя так же, как ты любишь их.
Ils t'aiment autant que tu les aimes.
Так признай, что они любят тебя.
Disons qu'ils t'aiment.
Конечно они любят тебя.
Oui, bien sûr.
Ты знаешь только мягких и пушистых Эмили и РИчарда И я хочу, чтобы ты знала только теплых и пушистых Эмили И РИчарда Потому что они твои бабушка и дедушка и они любят тебя
Avec toi, ils sont très affectueux, et je veux que tu connaisses cet aspect de tes grands-parents, parce qu'ils t'aiment.
В одну момент они любят тебя, а следующее, что ты помнишь... Как ты танцуешь на машине перед зданием суда... пытаясь понять, что с тобой произошло.
Tout le monde t'aime et la minute d'après, tu es devant un tribunal en dansant sur une voiture, en train de te demander ce qui a bien pu t'arriver.
Они любят тебя. И я так тебя люблю и благодарю тебя.
Ils t'aiment, et je t'aime tellement.
И поймешь - они любят тебя
And know they love you
Они видят в тебе потенциал, и они любят тебя, и я знаю, что ты любишь их.
Ils voient le potentiel en toi, et ils t'aiment, et je sais que tu les aimes.
Они любят тебя.
Ils t'aiment.
Подвинься, они любят тебя в Вашем Доме, ты - президентский Маленький Брат.
- Arrête, ils t'adorent, t'es le petit frère du président.
Ты красавец! Они тебя любят.
Vous êtes bel homme, vous leur plaisez!
Хочешь преследовать людей за то, что они не любят тебя.
Tu persuades les gens de ton amour pour les obliger à t'aimer en retour!
Они очень любят тебя.
Ils t'aiment beaucoup.
Это они тебя любят.
- C'est toi qu'ils aiment.
Их надо покормить цветами гиацинта я поищу их для тебя они любят грызть эти цветы, как кошки мяту
Tu devrais leur mettre une fleur de hyacinthe. Je verrai si je peux t'en trouver une. Elles aiment les mordiller, c'est comme l'herbe à chats.
Ты думаешь, что они тебя любят.
Vous croyez qu'ils vous aiment.
Потому что они любят тебя.
Parce qu'on t'aime bien.
У тебя семья, отец, мать. Они тебя любят.
Ton père, mère, il t'aime.
Но, милая, твои мама с папой тебя очень сильно любят, они бы скучали.
Ma chérie, ton papa et ta maman t'aiment beaucoup. Tu leur manquerais.
— Они очень любят тебя.
- Ils sont très friands de vous.
Они не любят тебя.
Ils ne t'aiment pas.
- Они тебя любят.
- Quel triomphe!
Они даже говорят, что любят тебя.
Et qu'ils t'aiment, mais c'est faux.
Это очень неразумно. Тебе наплевать, любят ли они тебя.
Ne regarde pas en bas la chute ferait très mal
Милая, просто дедушка и дядя Роберт... очень любят тебя и они хотели, чтобы у тебя было замечательное Рождество.
Chérie, c'est juste parce que papi et tonton Robert t'aiment tellement qu'ils voulaient t'offrir un merveilleux Noël.
Помни, они любят деньги, поэтому говори, что у тебя есть золотая шахта.
Ils aiment l'argent. Dis que tu as une mine d'or, et tu fais partie du club.
Они действительно любят тебя, и доверяют тебе.
Ils t'aiment et ils ont confiance en toi.
Видишь? Как они тебя любят.
Faudra qu'on bosse les relations humaines.
Все твои лучшие друзья, которые тебя любят, они все хотят, чтобы ты пошла.
Putain! Tous tes meilleurs amis qui t'aiiiment! Ils t'aiiiment!
Ну потому что по большей части они не любят тебя
Parce que... pour résumer... ils ne t'aiment pas.
Они не любят тебя, и вот что они делают.
Ils ne t'aiment pas.
- Да ладно. Ведь они тебя любят.
- Tu sais bien qu'ils t'aiment.
Они тебя любят. Джордж тебя любит. Они так несчастны без тебя.
Toute la famille Little est habillée pour l'automne.
Вот почему они тебя любят.
- C'est comme ça qu'ils t'aiment.
Но достаточно ли их усилий? И насколько они тебя любят?
Mais leur mieux est-il suffisant?
А как они тебя там любят!
Et ils vous adorent. Ce qu'ils vous adorent!
Они не любят тебя. Никакого уважения.
Ils n'ont aucun respect.
Теперь послушай, Эрик, они тебя любят, Так что хорошо, что я сказала Фезу.
Ecoute, Eric, ils t'aiment, alors c'est une bonne chose que je l'ai dit à Fez.
Они не любят тебя, Джон.
Ils ne t'aiment pas.
Они просто хотят тебя защитить, потому что любят тебя.
Ils essayent de nous protéger parce qu'ils nous aiment.
Они бесят тебя, но, поверь, они тебя любят и не жалеют для тебя денег, но ты ни разу не сказала им в лицо все, что о них думаешь.
Tu es furieuse après eux. Mais ils t'aiment. Ils t'entretiennent.
Они любят быть у тебя в руках. Они как бы доверяют тебе свои тела как будто говорят :
Ils aiment être entre nos mains, nous confier leur corps,
Я имею ввиду.. они оба любят тебя, но единственный, кому Ты можешь доверять, это Марисса.
Ils t'aiment tous les deux, mais si j'avais à choisir, je ferais confiance à Marissa.
Они полюбят тебя - все любят аутсайдеров.
Ils vont t'adorer. Tout le monde aime les outsiders.
Мы не знаем. Но... везде, где бы они не были,... я уверена, они очень любят тебя.
On n'en sait rien, mais... où qu'ils soient, je suis sûre qu'ils t'aiment très fort.
Они тебя любят.
Ils vous adorent.
Если твои родители любят тебя и видят, что ты счастлив, они поймут.
Si tes parents t'aiment? ils s'habitueront à l'idée.
Они тебя любят.
Ils t'adorent.
Они тебя любят.
Ils t'aiment.
И пока люди, которые тебя любят, перестают тебя любить пока они умирают, пока они уходят пока ты оплакиваешь их, пока ты оплакиваешь свою красоту, свою молодость пока мир забывает тебя, пока ты осознаешь всю мимолетность жизни пока ты начинаешь терять свои достоинства одно за другим пока ты понимаешь, что никто за тобой не наблюдает сверху и никогда не наблюдал, ты думаешь только о движении.
À mesure que ceux qui t'adoraient cessent de t'adorer, qu'ils meurent, qu'ils poursuivent leur chemin, que tu les perds, que tu perds ta beauté, ta jeunesse, que le monde t'oublie, que le monde t'oublie, que tu reconnais que tu es éphémère, que tu commences à perdre tes particularités une à une, que tu comprends que personne ne te regarde, que personne ne t'a jamais regardé, tu penses uniquement à conduire.
Они изображают, что любят тебя, что всегда будут рядом, а потом в один прекрасный день собирают манатки и уезжают, и любовь свою забирают с собой, а кошку, которой даже когти удалили, оставляют одну в жестоком мире!
Ils font semblant de t'aimer, font semblant qu'ils seront là pour toujours, et un jour, ils font leurs valises et déménagent avec leur amour et laissent leur chatte dégriffée se débrouiller toute seule!
они любят друг друга 59
они любят 22
они любят меня 43
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
они любят 22
они любят меня 43
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45