English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Оставайся с ним

Оставайся с ним Çeviri Fransızca

51 parallel translation
Оставайся с ним, а я пойду привяжу веревку к машине.
Restez avec lui, je vais attacher la corde à la voiture.
Оставайся с ним, Бобби.
Reste avec lui, Bobby.
Не оставайся с ним.
Ne reste pas avec lui.
Оставайся с ним.
Reste avec lui.
Оставайся с ним, Скиталец! Стреляй!
Shoote!
Чик, оставайся с ним.
Chick... reste avec lui.
Оставайся с ним.
Pars avec lui, Shane.
Если доверяешь человеку, оставайся с ним.
Quand on fait confiance à un mec, on en change pas.
Тогда оставайся с ним и не плачься мне в жилетку.
Reste avec lui et me casse plus les couilles.
Ну и оставайся с ним.
Très bien, reste avec lui.
Вы не сказали : "Ванда, оставайся с ним".
Tu n'as jamais dit : "Wanda, reste avec lui".
Не оставайся с ним наедине, и никогда не позволяй ему оказаться у тебя за спиной.
Te retrouve jamais seul avec lui et évite... de l'avoir dans le dos.
Оставайся с ним.
Restez avec lui.
Но, знаешь, не оставайся с ним, если ты не любишь его.
Mais ne reste pas avec lui si tu ne l'aimes pas.
Оставайся с ним.
Tu restes ici avec moi.
Нужна скорая на... - Оставайся с ним.
- Reste avec lui.
Ладно, оставайся с ним. Обе девченки только что ускользнули от нас.
Les deux filles viennent de nous échapper.
- Оставайся с ним. Держи его.
- Ne le lâche pas.
- На всякий случай, оставайся с ним.
Reste avec lui juste au cas où.
Оставайся с ним, если хочешь.
Reste avec lui, si tu veux.
Оставайся с ним.
Tu restes avec lui.
Оставайся с ним.
Continuez à la suivre.
Поэтому оставайся с ним.
Reste avec elle.
Оставайся с ним.
Reste.
Оставайся с ним, просто сообщай мне, что он планирует и когда ударит.
Je veux que tu ne bouges pas. Garde-moi informé de ses plans. Et quand il attaquera.
Полагаю, он понял, что если нашел нужного тебе человека оставайся с ним, так ведь?
Je suppose qu'il a réalisé que si tu trouves la bonne personne, tu restes avec elle, exact?
Оставайся с ним, здесь тело.
On a un corps, là.
капитанам вечно все нужно напоминать. Тогда оставайся с ним,
Pensez bien à lui parce que le capitaine a tendance à oublier ces trucs.
– Оставайся с ним тут. – Да.
Restez ici, d'accord?
Оставайся с ним.
- Si. Reste avec lui.
Просто оставайся с ним.
Restez sur lui.
Но оставайся с ним здесь, а я схожу на разведку.
Mais reste ici avec lui pendant que je pars en reconnaissance.
— Понятно. — Оставайся с ним.
Reste avec lui.
Оставайся с ним.
Restez sur lui.
Не оставайся с ним наедине.
Ne pars pas seul avec lui.
И долго с ним наедине не оставайся.
- Tu lui as parlé de moi?
Не оставайся наедине с ним.
Essaie de ne pas être seule avec lui.
Оставайся. А я позвоню, когда увижусь с ним.
Tu restes ici et... je t'appelle dès que je l'ai vu!
Оставайся с ним.
Attends avec lui.
Оставайся с ним.
Reste là.
Просто оставайся с бутоном, будь с ним, когда он зацветет, и тогда к тебе вернется то, что ты дала.
Restez avec la Cosse... soyez-là quand elle fleurira... Alors, vous récupérerez ce que vous aurez donné.
Ну так и оставайся с ним.
Reste avec lui, alors.
- Джейн, оставайся с ним.
Jane, reste avec lui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]