English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Оставайся с нами

Оставайся с нами Çeviri Fransızca

70 parallel translation
"Оставайся с нами, прекрасный незнакомец!"
"Reste avec nous, bel étranger."
Оставайся с нами, Дороти.
Reste avec nous, Dorothy.
Макс, да ладно тебе, оставайся с нами.
Reste avec nous, Max.
Оставайся с нами.
Reste avec nous.
Оставайся с нами.
Restez ici.
Оставайся с нами, Мира.
Restez avec nous, Mira. Je vous en prie.
Вайти, ты над каким фильмом работаешь-то? Оставайся с нами.
Hé, Whitey, reste avec nous!
Нет, Кестра, оставайся с нами.
Non, Kestra, reste ici avec nous.
Джэмми, оставайся с нами, тут..
Jamey, reste avec nous!
Оставайся с нами, приятель.
Tu restes avec nous.
Ниже 80ти. Оставайся с нами, Наоми.
Restez avec nous, Naomi.
Слушай, если хочешь, оставайся с нами, на время. Места нам хватит.
Si tu veux rester ici quelque temps, c'est parfait, on a plein de chambres.
Дорогой, будь здесь, оставайся с нами.
Reste avec moi.
- Оставайся с нами, приятель!
Reste avec nous!
Оставайся с нами.
T'es avec nous.
Оставайся с нами, Джей!
Reste avec nous, Jay!
- Джей, оставайся с нами.
- Jay reste avec nous.
Моника, оставайся с нами.
Monica, reste avec nous.
Оставайся с нами, Ленни.
Reste avec moi, Lenny.
Что ж, оставайся с нами, Америка.
Et, bien, reste avec nous, Amérique.
"Оставайся с нами в безопасности."
"Reste en sécurité ici avec nous."
Оставайся с нами, пока колдунью не поймают.
Reste avec nous Merlin, en attendant que le sorcier soit appréhendé.
Оставайся с нами.
Restez avec moi.
Оставайся с нами, дружище.
Reste avec nous, l'ami.
Эмили, оставайся с нами.
Emily reste avec nous.
Эй, Донни, оставайся с нами, милый, ладно?
Donnie, reste avec nous, sweetheart, ok?
Оставайся с нами.
Où est Skye?
Оставайся с нами навсегда.
Pour toujours.
Оставайся с нами.
Restez avec nous.
Оставайся с нами.
Allez. Reste avec nous.
Зак, оставайся с нами.
Zach, reste avec nous.
- Оставайся с нами, милая.
- Reste avec nous, poussin.
Давай, приятель. Оставайся с нами.
Reste avec nous.
Оставайся с нами!
Reste avec nous!
Роберт, оставайся с нами.
Allez, Robert. Restez avec nous.
Оставайся с нами. Держись.
Reste avec nous maintenant.
Оставайся с нами.
- Bien sûr!
Хорошо. А то оставайся с нами.
- Si tu passes chez Benedetti, fais préparer des casse-croûtes.
Оставайся с нами.
Reste avec nous, il vaut mieux.
Оставайся с нами.
Nous avons la bombe
- Оставайся, поужинай с нами.
Dîne avec nous.
Но будь с нами и оставайся педиком.
Mais joins-toi à nous pour faire ça.
Оставайся с нами, родная.
Reste avec nous, chérie.
- Нет, оставайся с нами!
- Reste avec nous!
Оставайся здесь, с нами.
Viens vivre avec nous.
- Тогда оставайся, выпей с нами.
- Alors reste, bois un verre avec nous.
Оставайся здесь, будешь с нами на связи.
tu restes ici et tu couvres nos arrières.
Оставайся с нами, Дик.
- Qui a été atteint? Restez avec nous, Deac.
- Оставайся с нами. Мы ничего не получали.
- Reste.
Оставайся и помолись с нами. но...
Vous êtes le bienvenu, pour rester et prier avec nous, mais...
Оставайся жить с нами.
Allez reste avec nous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]