English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Остались только мы

Остались только мы Çeviri Fransızca

164 parallel translation
Дура, ведь остались только мы!
Petite idiote Il n'y a plus que nous.
Возможно, на Земле остались только мы...
Peut-être que ca viens de moi.
Остались только мы.
Nous sommes tout ce qui reste...
На данный момент я, скажем так, являюсь главой только самого себя и сына, так как остались только мы двое, да моя сестра.
Disons qu'actuellement, je ne suis que mon propre chef et celui de mon fils. Car il n'y a plus que nous deux, nous deux et ma sœur.
Похоже остались только мы с тобой, ковбой.
Il reste plus que nous deux, cow-boy.
Похоже, остались только мы с тобой, партнер.
On dirait que c'est plus que toi et moi partenaire.
Остались только мы с тобой, маленький приятель.
Il ne reste plus que toi et moi, mon pote.
Hо к концу остались только мы втроем.
Mais à la fin il ne restait que nous trois
Когда мы убирали воду, Хо Чжин сказал : "Как будто весь мир затопило, и остались только мы с тобой".
tandis que nous évacuons l'eau, Ho-jin disait, que si le monde devait être envahi par les eaux, nous serions les seuls survivants.
"Как бы я хотела, чтобы мир исчез, и остались только мы с тобой".
Je souhaite que le monde soit inondé, et que nous soyons les seuls rescapés.
Остались только мы с тобой, Лео.
Je crois qu'il n'y a plus que toi et moi, Leo.
Остались только мы Цинсинати.
C'est toi et moi, Cincinnati.
Менеджер меня бросил, пошел куда-то пить. Остались только мы с Фрэнки.
Il n'y avait plus que Frankie et moi.
Остались только мы. Боже...
- Il ne reste plus que nous.
Теперь остались только мы, Клаус.
Nous ne sommes plus que tous les 2.
Теперь остались только мы, понятно?
Il n'y a plus que nous, maintenant.
Остались только мы.
Il ne reste que nous.
Может и так, конечно, но то, что из живых остались только мы, это точно.
Peut-être, mais je suis pas mal sûr qu'on est seuls ici.
Остались только мы!
Il ne reste plus que nous à présent.
Ну, похоже, остались только мы с тобой.
On dirait que ça sera juste toi et moi.
Остались только мы с тобой.
Nous sommes tous ce qu'il à laissés.
Калеб, теперь остались только мы с тобой.
Caleb, je pense qu'il n'y a plus que nous deux, à partir de maintenant.
Ну, остались только мы с Биллом, а никто из нас не подготовлен к национальной катастрофе.
Il ne reste plus que Bill et moi, et aucun de nous deux n'a été entraîné pour des alertes nationales.
Ага. Ну, я полагаю, этой ночью остались только мы втроем.
Ouais, eh bien j'imagine qu'on est qu'un trio ce soir.
Значит, остались только мы с тобой.
On est tout seuls, alors?
Нас только двое. Остались только мы одни!
C'est juste nous deux, nous sommes les deux derniers.
Остались только мы с тобой.
Il ne reste plus que toi et moi.
Остались только мы с тобой.
On n'est plus que nous deux.
... Остались только мы с тобой!
Il ne reste que toi et moi.
Похоже, остались только мы вдвоем.
Je suppose que c'est juste toi et moi maintenant.
Остались только мы с тобой.
Il reste que toi et moi.
Полагаю, остались только мы с тобой, Тони.
On dirait qu'il ne reste que vous et moi, Tony.
Остались только мы.
Nous sommes les derniers!
И мы, Товарищи, подчиняемся только... приказам нашего Фюрера... и чтобы подтвердить что мы остались верны Фюреру.
Et nous, camarades, savons seulement obéir... aux ordres de notre Führer... Et prouver que nous sommes restés fidèles au Führer.
Hу, мы привели ее в чувство, добились от нее только того, что девочки остались где-то в скалах.
On a réussi à la calmer, et elle a dit qu'elle avait laissé les autres sur le rocher.
И только сейчас мы остались вдвоём.
C'est la 1ère occasion qu'on a d'être tous les deux seuls.
Хорошо, Хьюстон мы остались только с компьютером,... котрый я уже выключаю.
Il ne reste plus... que l'ordinateur... que je mets hors circuit maintenant.
Только... Я хочу, чтобы мы остались друзьями.
Mais... je veux que vous restiez mes amies.
Если бы только если бы мы могли умереть вместе,.. ... тогда мы мы бы остались вместе.
Si au moins, on avait pu mourir tous les deux... alors... on aurait...
Я только сказала, что было бы неплохо, если бы мы для разнообразия остались дома.
Ça serait bien de rester ici. Tous les deux.
Теперь остались только мы с Иваном.
Il n'y a que Ivan et moi...
Остались ведь только мы, да?
Les seuls qui restent.
Ну, остались только мы.
On est trois.
Из нашего взвода в живых остались только мы.
We were the only two left from our platoon.
Мне важно только то, что мы остались одни.
Tout ce qui importe c'est d'avoir maintenant du temps pour nous.
Ну, парни, похоже, мы остались только втроем.
Les mecs, on dirait que c'est juste nous trois.
Слушайте, мы говорим это только потому, что хотим, чтобы вы остались живы.
Je ne veux plus voir ça. On vous dit ça pour que vous restiez vivants.
Я просто, эм... подумала, что только мы с тобой остались в городе.
Je me disais... qu'on était les deux seuls encore en ville.
Только мы остались, сэр?
Sommes-nous les seuls survivants?
Есть только один способ с этим покончить, чтобы мы оба остались живы.
Il n'y a qu'un seul moyen de régler ça tout en en sortant vivant.
Остались только мы, Чавез и Ченг.
On protégera ta famille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]