Остановимся Çeviri Fransızca
821 parallel translation
Я устала. Остановимся?
Moi aussi, je suis un peu fatiguée.
Пошли. Остановимся здесь на ночь.
Allez, nous restons ici pour la nuit.
Если мы не остановимся возле "Вилкис Берри", она никогда не простит нам.
Elle dit que si nous ne descendons pas chez elle, elle s'énervera.
Там остановимся.
Nous nous y arrêterons.
Если ты говоришь что мы счастливы, давай на этом и остановимся.
Si vous dites que nous sommes heureux, restons-en là. Je ne connais rien au bonheur.
Если остановимся, они будут слушать шумы, и если что-нибудь услышат...
Si nous stoppons, ils ont leur sonar s'il y a quelque chose à écouter.
- Остановимся и прихлопнем его.
- On l'écrasera.
Мы не остановимся, пока ты не достигнешь вершины.
Nous ne nous arrêterons jamais Avant d'avoir atteint le sommet
- Может, на этом остановимся?
Laissons ça de côté.
Мы остановимся?
On s'arrête?
Мы не остановимся ни перед чем ради своих интересов.
Nous devons protéger nos intérêts.
Сегодня мы остановимся в Тихуане.
On passe la nuit à Tijuana.
Может, остановимся возле горного озера или на лесной полянке у ручья. Мы будем там одни.
Dês qu'on repêrerait un bel endroit, près d'un ruisseau, d'un lac de montagne, ou d'un joli bois, on s'arrêterait et on ne serait que tous les deux.
Хочешь, остановимся, подберём камень?
- Tu veux t'arrêter prendre une pierre? - Non.
С утра до ночи мы гоним наши стада от самого Техаса и мы не остановимся ни на мгновение, пока не достигнем штата Монтана.
Du matin au soir, nous conduisons le troupeau depuis le lointain Tex as jusqu'au Montana, sans nous arrêter un instant.
Давайте остановимся на этом.
Nous devrions en discuter en petit comité.
Там и остановимся - у Грейс.
Oui, c'est chez Grace qu'on s'arrête.
Давайте остановимся на том что 2188-й был последним годом.
Disons que 21 88 est l'année fatale.
— Если остановишься, мы остановимся.
- On ne repart pas sans vous.
- На этом и остановимся, мисс Дэнбо.
C'est fini pour ce soir, Miss Denbow.
Ладно, остановимся здесь.
Okay, on s'arrête ici.
Я почему-то предчувствовал, что мы остановимся именно на этой цифре.
J'étais sûr que tu allais me demander 200 000 F.
Не важно, что... тренго пирей, мы остановимся в хижине.
Que dit-il, trango peeray. Nous resterons dans la hutte.
Здесь остановимся?
On se repose?
Мы не остановимся. Мы проедем.
On ne s'arrêtera pas, on traverse.
- Мы остановимся, как только сможем.
- On s'arrête dès qu'on peut.
Когда доберемся до шоссе, остановимся и выпустим их.
Quand on arrive sur la route, on s'arrête et on les fait sortir.
Давай остановимся здесь.
Reste ici!
Или в любом следующем месте, где мы остановимся, я сам тебя высажу. Это не обсуждается!
Et à notre prochain arrêt, je vous ferai descendre moi-même, et je ne reviendrai pas là-dessus!
Теперь остановимся на одном моменте и подумаем, какой бы могла быть жизнь прямо сейчас.
Prends le temps de penser à ce que serait ta vie si...
Может лучше остановимся?
Arrêtons-nous.
Мы остановимся в каньоне Мертвеца.
On campera au canyon de Dead Man.
Да, мы остановимся здесь.
BEN : Ouais, ça commence à cailler, ici.
Остановимся здесь и притворимся, что никто и ничего нам не угрожает.
Arrêtons-nous ici un moment et imaginons que rien n'est arrivé et que personne ne nous cherche.
Том, пожалуйста. Пожалуйста, давай остановимся.
S'il te plaît, arrêtons-nous.
Остановимся здесь на 10 минут, чтобы выпить колы и съесть кусок пирога.
Dix minutes d'arrêt pour prendre un coca et une part de tarte.
Мы никогда не остановимся, Номер Шесть.
Jamais, numéro 6.
Давайте здесь остановимся.
- Ah ben, me v là en travers.
Давай остановимся здесь на пару минут.
Je reste un instant.
Но, как вы знаете, коллега, мы не можем вменить ему ничего, кроме опасного вождения и отказа остановиться, остановимся пока на этом.
Mais on n'a pas grand-chose contre lui car la conduite imprudente n'est qu'un delit mineur ici.
Мы сейчас подъедем вон к тому светофору и остановимся.
On va arrêter à cette lumière.
"Давайте остановимся и зададим им перцу".
"Pourquoi ne pas s'arrêter et se battre?"
- Мы остановимся?
- On s'arrête?
- Остановимся на 40 $.
-....
Когда остановимся позавтракать? Смотри!
Voilà un endroit...
Ну остановимся и расстанемся друзьями.
Je suis à bout de nerfs.
Мэйс, мы остановимся там в кантине.
Mace, on va s'installer là-dedans.
Хорошо, дорогая, остановимся пока на этом варианте.
On va annuler l'autre location.
Сначала мы остановимся в Вентимилье.
nous descendrons à Vintimille.
Остановимся здесь, включим печку. — Но мне холодно!
- J'ai froid.
- Давай остановимся.
Ça déconne!
остановимся на этом 25
остановимся на 16
остановимся здесь 26
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
остановимся на 16
остановимся здесь 26
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
остановитесь здесь 22
останься со мной 465
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
останавливается 33
остановить ее 16
остановите 301
остановитесь здесь 22
останься со мной 465
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
останавливается 33
остановить ее 16
остановитесь 1938
останови 490
остановиться 103
останови меня 68
остановился 73
остановись здесь 60
остановилось 30
останься дома 19
остановите машину 194
остановка сердца 124
останови 490
остановиться 103
останови меня 68
остановился 73
остановись здесь 60
остановилось 30
останься дома 19
остановите машину 194
остановка сердца 124