English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / От мен

От мен Çeviri Fransızca

241 parallel translation
- онечно. " то вы от мен € хотите?
Qu'est-ce que vous me voulez?
" огда он подумал, что может избавитьс € от мен €.
Et en plus ça ose me larguer!
¬ ы хотите услышать от мен €, что это € его убил? 'орошо! я его убил!
Ok, c'est moi qui l'ait tué!
— делаю всЄ от мен € завис € щее, сэр.
Je ferai de mon mieux.
- Ёто зависит не от мен €.
C'est le capitaine qui commande ici.
я буду настолько небесно крут, что даже € щерицы на снежных склонах ¬ еги заторчат от мен €!
... Cool... Le super pied...
Ч "ы что, читать не умеешь? Ч јй, отцепись от мен €! " ы неграмотна € иностранна € свинь €!
Espèce de cochon d'étranger illettré!
" ак вот. ѕока все не ул € жетс €, держись от мен € подальше.
Jusqu'à ce que tout cela explose, tiens-toi à carreau.
- ј чего ты от мен € хочешь?
Où voulez-vous que j'aille?
ќтойди от мен €! ќтстань же!
Laissez-moi tranquille!
ќтвали от мен €!
Dégage!
- ќ да, примерно так же... когда мы были обручены, не счита € что ты не только рук от мен € не мог оторвать.
Comme à nos fiançailles, sauf que ce n'était pas que tes mains.
" ы не много получала от мен € с тех пор, как € служу ƒон ихоту, но он важный человек и собираетс € сделать мен € губернатором одного из его многочисленных островов.
Mais c'est un homme important et il va me nommer gouverneur d'une des nombreuses îles qu'il possède.
- ќтвали от мен €!
- Laisse-moi!
" берите от мен € свои руки!
Me touchez pas!
"бери от мен € руки. " то ты себе позвол € ешь?
Lâchez-moi, putain!
≈ сли ты от мен € отстанешь, я помогу тебе упечь в тюрьму арлито Ѕриганте.
Si tu me lâches, je t'aide à remettre Brigante à l'ombre. Brigante?
Ёто не от мен €, это родители.
Ce n'est pas moi mais mes parents.
Ћюси, не надо. " то тебе от мен € надо, ƒжек?
Que voulez-vous de moi?
- Ёй, эй, уберите его от мен €!
Eh, eh! Vire le de moi!
¬ ы узнаете от мен € кое-что новое.
Vous allez apprendre quelque chose sur moi.
" ерез п € ть лет мо € жена ушла от мен € к какому-то более умному, эмоциональному и красивому парню.
Cinq ans plus tard, ma femme me quitta pour quelqu'une de plus intelligent, de plus beau.. et plus démonstratif émotionellement.
" а первые 10 лет нового века 70 % корпоративного финансировани € было произведено за счет прибылей. ƒругими словами, американска € экономика становилась независимой от мен € л и этой тенденции следовало положить конец.
Au cours des 10 premières années du nouveau siècle, 70 % du financement des entreprises provenaient de bénéfices. En d'autres termes, l'industrie américaine devenait indépendante des changeurs de monnaie, et cette tendance a dû être stoppée.
¬ том, какой он был коп, в пам € ти о его делах - € уверен. Ќо сквозь туман уверенности в люд € х,... помогают видеть доказательства. " то, что € вижу сегодн €,... это как остров вдали от мен €.
Il l'était droit, et je veux être juste... mais à travers la brume de la justice que je dois rendre aux hommes... les preuves me permettent de voir et, ces jours-ci, ce que je vois... c'est une île hors d'atteinte...
ѕошЄл ты на хуй, отъебись от мен €!
Je t'emmerde, fous-moi la paix!
¬ аша честь, у мен € есть показани € под прис € гой от каждого из моих помощников, что ни разу в течении эксперимента, никто из них не смог за € вить, что узнал человека, изображающего убийцу. 'от €, в каждом случае, он знал его хорошо.
Aucun de mes assistants n'a pu affirmer pouvoir reconnaître l'homme décrit comme le meurtrier, bien que tous l'aient déjà vu.
онечно.'от € у мен € нет сомнений в за € влении обвин € емого.
Certainement, mais je doute que ce soit ici le cas.
" мен € по всему телу шрамы от ее укусов и царапин.
J'ai les cicatrices de ses égratignures et de ses morsures sur tout mon corps.
пока у мен € не захватило дух от самой нескончаемости спуска.
Jusqu'au moment où un vertige horrible m'oppressa à la simple idée de l'infini dans la descente...
ј еще скажу вам, разлюбезна € атерина ћатвеевна что € вл € етесь вы мне словно чиста € лебедь, будто плывете себе, куда вам требуетс €, или по делу какому, даже сказать затрудн € юсь только дыхание у мен € сдавливает от радости, будто из пушки кто в упор саданул.
... Et quelque chose d'autre ˆ vous dire, ma tr  s ch  re Katerina Matveyevna... vous m' tes apparue comme le plus beau cygne, comme vous nagez partout o  vous avez besoin d'aller, ou sur votre course... il emporte seul mon souffle, tellement heureux je suis,
¬ от что, — ухов, была у мен € таможн €. Ѕыли контрабандисты.
Regardes Sukhov, quand j'avais un poste de douane ici, il y avait les contrebandiers.
Ќе бывал. я ведь из дома таким, как ты ушел и бросало мен € по свету белому от јмура...
Je suis parti ˆ la maison quand j'Ž tais un gamin comme vous... J'ai barroud Ž un peu partout dans le monde... - Du fleuve D'Amour...
" звини, у мен € нет времени, чтоб отмывать сковороду от этой др € ни.
Désolée. Je n'ai pas le temps de faire ça.
я проснулс € утром, думал, что у мен € будет хороший расслабл € ющий день, немного почитаю, погул € ю с собакойЕ ј сейчас 16 : 00 и € буду выброшен с корабл € пришельцев в п € ти световых годах от дым € щихс € останков " емли.
En me réveillant ce matin, je comptais passer une bonne journée, bien peinarde... Il est à peine quatre heures de l'après-midi et je suis sur le point d'être expulsé d'un astronef à six années-lumière des décombres de la Terre. Ça va, arrête de paniquer!
" мен € кошмары будут от этого.
J'en ferai des cauchemars.
¬ от, что он делает, когда хочет мен € игнорировать. " атыкает уши этими штуками.
C ´ est ce qu ´ il fait quand il veut m ´ ignorer... il met ces trucs sur la tête.
¬ от в чЄм вопрос. я конечно понимаю, что ты ещЄ мало мен € знаешь... я думаю, что, в общем...
Je comprends pas que tu veuilles te compliquer la vie.
- Ќе спрашивайте откуда он у мен €, просто берите. ¬ от так вот.
Me demandez pas où, mais je l'ai eu.
Я прикажу подготовить "Тиан Ан Мен", "Сазерленд" и "Гермес" к вылету вне зависимости от того, подтвердит ли начальник верфи их готовность к полету или нет.
Je veux ajouter le Tian An Men, le Sutherland et le Hermès, qu'ils soient prêts ou non.
Ќет, є4112. ¬ от сколько раз ты просил у мен € прощени €.
Non, 4112. Il y en a eu autant que ça.
" от, кто спас 54 человеческие жизни в гор € щем самолЄте, пробудил ребЄнка... я не буду теб € винить, если ты зол на мен €.
L'homme qui a sauvé 54 personnes, a réveillé un jeune garçon... Tu dois pas être content.
Ќу, €... ј что бы ты хотел от мен € услышать, Ѕерни?
Qu'est-ce que je dois dire?
¬ от у мен € действительно проблемы.
Moi, j'ai des problèmes.
я пытаюсь оттащить ћуса — карона от одного из моих товарищей по команде и в это врем € кто-то т € нет мен € за плечо € разворачиваюсь и бью его.
J'essaie de délivrer un équipier de l'emprise de Moose Skowron, et un joueur me saisit par-derrière, je me retourne et je lui balance un gnon.
¬ от какие у мен € проблемы с общением.
Je suis dérangé à ce point.
ѕробудила мен € от комы.
Il m'a fallu un coma pour me réveiller.
я напуган, и это ужасно, потому что именно так и поотупал бы информатор, если бы он хотел отвеоти от себ € подозрени €. " ы мен € понимаешь?
J'ai peur, mais c'est terrible car c'est comme ça qu'agirait la taupe s'il essayait de ne pas être la taupe, tu vois?
¬ от мо € визитна € карточка. ѕо этому номеру вы найдете мен € в нерабочее врем €, если вам понадобитс € неотложна € помощь, повторное лечение или что-то еще.
Voilà ma carte. Le numéro est là. Euh, vous pouvez me joindre après le travail... en cas d'urgence, ou quoi que ce soit.
÷ арь, как и германский канцлер Ѕисмарк, понимал, на что способны международные мен € лы и по этой причине отказывалс € от учреждени € центрального банка в – оссии.
Le tsar, comme Bismarck en Allemagne, savait ce que les changeurs sont à l'argent international et a toujours refusé de les laisser mettre en place une banque centrale de Russie.
ѕроблема не решитс € переходом политики справо налево оммунизм, социализм, монополистический капитализм использовались мен € лами сегодн € они получают прибыль от обоих сторон.
Et le problème dépasse même le spectre normal du droit politique et à gauche. Les deux, le communisme et le socialisme, ainsi que le capitalisme monopoliste ont été utilisés par les changeurs d'argent. Aujourd'hui, ils profitent de chaque côté du nouvelle spectre politique :
" мен € от них такой геморрой, что сидеть не могу.
" J'ai de l'urticaire sur le cul qui m'empêche de m'asseoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]