Отвези меня домой Çeviri Fransızca
149 parallel translation
Мы отвезем тебя к врачу. - Отвези меня домой.
On ira voir un docteur.
А теперь, Барни, отвези меня домой.
Barney, ramêne-moi.
- Отвези меня домой, скорей.
Ernie, ramène-moi à la maison. Je deviens fou.
Эрни, отвези меня домой к маме. Этот парень говорит, что он ангел и гипнотизирует меня. - Берт.
Emmenez-moi chez ma mère!
Фредди, отвези меня домой.
Freddie, ramène-moi à la maison.
- О, Карл пожалуйста отвези меня домой
- Emmène-moi à la maison.
Отвези меня домой. Мне уже всё равно!
Accompagne-moi, tout m'est égal!
- Отвези меня домой.
- Quoi? - Raccompagne-moi.
Иди в жопу. Отвези меня домой.
Va te faire voir.
Господи, Майкл, просто отвези меня домой.
Ramène-moi à la maison.
- Отвези меня домой, в Фултонз-Пойнт кусочек моей земли неподалеку от городка Язу.
- Ramène-moi à Fulton's Point mon lopin de terre, à l'extérieur de Yazoo City.
В Корее такого не делают. Отвези меня домой!
Ca ne se fait pas en Corée!
Отвези меня домой.
Emmène-moi à la maison.
Пожалуйста, отвези меня домой.
Ramène-moi à la maison.
Рой, отвези меня домой.
Roy, depose-moi chez moi.
Папочка, отвези меня домой.
Ramène-moi à la maison, papa.
Отвези меня домой, свинтус.
Ramènes-moi, sale porc!
Отвези меня домой.
Rentrons tout de suite.
Почему бы тебе, не спеть "Я надутая задница"? И отвези меня домой, тупая черепушка.
Pourquoi pas chanter "Le Con siphonné"... et me raccompagner, cramé du cerveau?
- Хорошо. Отвези меня домой.
- Ramène-moi chez moi.
Водитель! Отвези меня домой к моему парню!
Chauffeur, raccompagnez-moi chez mon homme.
Отвези меня домой.
Je veux rentrer chez moi.
Отвези меня домой.
Ramenez-moi à la maison.
Отвези меня домой.
Ramenez-moi chez moi.
Иди за своей чёртову машину и отвези меня домой!
Va chercher ta putain de voiture et ramène-moi à la maison!
Отвези меня домой.
Ramène moi chez moi.
Буду. Просто отвези меня домой.
Ouais, ça ira, ramène-moi à la maison, d'accord?
Гарри, отвези меня домой?
Harry, tu me raccompagnes?
Отвези меня домой и убирайся.
Ramène-moi à la maison et va-t'en.
- Отвези меня домой...
- Ramène-moi à la maison. - À la maison!
Отвези меня домой.
Ramène-moi à la maison.
- Отвези меня домой!
- Je veux que tu me ramènes -
- Отвези меня домой.
- Ramène moi à la maison.
Затем, я закрываю дверь машины, а она типа " Отвези меня домой.
Ensuite, je ferme la portière et elle fait : " Ramène-moi,
Доктор, послушай меня! Отвези меня домой!
Docteur, écoutez-moi, ramenez-moi chez moi!
Сейчас же отвези меня домой!
Ramenez-moi immédiatement!
Ричард, отвези меня домой.
Richard, je veux rentrer.
Отвези меня домой.
Ramène-moi.
А потом отвези меня домой.
et ramène-moi à la maison.
Отвези меня домой.
- Ramène-moi.
Отвези меня домой.
Peux tu me ramener chez moi?
- Отвези меня домой с шиком.
Conduis-moi chez moi en grande pompe.
Нет, отвези меня домой.
Ramène-moi chez moi.
Отвези меня домой.
- Il vaut mieux que tu me raccompagnes.
Отвези меня домой.
Je veux rentrer.
Отвези меня домой, сейчас же.
Va prendre des leçons de conduite, crétin!
- Папа, отвези меня домой.
C'est dangereux. Tu peux me ramener?
- Отвези меня домой.
- Ramène-moi chez moi. - Ça va.
Забери меня и отвези домой, я больше никогда на такое не пойду.
Viens me chercher, et assure-toi que je ne fasse plus rien de ce genre.
Мам, отвези меня домой.
Raccompagne-moi à la maison, maman.
Отвези меня домой, Барни. Нет!
- Ramène-moi à la maison Barney.