English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Отвезу

Отвезу Çeviri Fransızca

1,840 parallel translation
Я отвезу ее в военный колледж в Сан-Тропе
Je l'emmènerai à Saint-Tropez.
Давай отвезу тебя.
Laisse-moi te raccompagner.
Я отвезу.
Je vais m'en occuper.
Я отвезу тебя в аэропорт.
Je vais t'emmener à l'aéroport.
Я отвезу тебя к народу огня.
Je te livre à Ia Nation du Feu.
Я отвезу тебя в больницу, потом заберу.
Je vais te conduire à la clinique et c'est moi qui passerai te chercher.
- Отвезу его домой. - А сама как попадёшь?
- Je le ramène chez lui.
Я уеду, вернусь через час, мы вместе поедем за твоей машиной, а потом я отвезу Хэйли в школу.
Je pars et je reviens. On ira chercher ta voiture et je déposerai Hayley à l'école.
- Я отвезу Хэйли домой.
- Je ramène Hayley.
Я отвезу тебя.
Je te ramènerai chez toi.
Послушай... Хочешь... Хочешь, я отвезу тебя домой?
Ecoute... tu veux... tu veux que je te ramène chez toi?
Одевайся, я отвезу тебя домой.
Prends ta veste, je te ramène.
Я отвезу тебя обратно в деревню и поцелую прямо в рот.
Tu sais ce que je te dis, mon gars? Ben au bout du compte, moi je t'emmène à ComiIIas ou où que ce soit et je te fure.
Тогда я отвезу тебя и твою машину.
Dans ce cas, je te ramène avec ta voiture.
Сегодня я отвезу тебя в школу, на выходных я куплю тебе велик, и научу вас обоих.
Je t'emmène à l'école. Je t'achète un vélo ce week-end et je vous apprends à en faire.
Менни, я отвезу тебя в магазин спортивных товаров.
{ \ pos ( 192,210 ) } On doit acheter tes affaires de sport.
Да, я отвезу вас домой.
- Je vous ramène. Non, j'aime conduire.
Снимай свои ролики смерти, я отвезу тебя домой.
Enlève tes patins de la mort et je te ramène.
Бендер реально вжился в своею сено-соломенную личность. Ежели вы закончили, я отвезу вас назад в город в своей старой кляче.
Si vous avez tous terminé, je vais vous reconduire à la ville dans le vieux bazou.
- Давай я отвезу тебя в аэропорт.
Je t'emmène à l'aéroport.
Я отвезу тебя в аэропорт.
Je vous emmène à l'aéroport.
Отвезу их в лабораторию, посмотрим, что им удастся обнаружить.
J'amène ça aux experts, voir ce qu'ils en tirent.
Давай я отвезу тебя домой, там и покумекаем. Будет сногшибенно.
Rentrons chez toi, je t'aiderai à le faire.
Не волнуйся Стэн. Я отвезу тебя в больницу.
Ne t'inquiète pas, je t'emmène à l'hôpital.
Сэм только что перевёз лодку в Бока, завтра я отвезу туда Картера, так что у вас будет несколько часов.
Sam vient d'échanger les bateaux à Boca. J'emmène Carter là-bas. Ça vous laissera quelques heures.
У меня есть место в Ки Бискейн. Я отвезу его туда и там приструню.
Je l'emmène à ma planque à Key Biscayne.
Давай я отвезу тебя в школу.
- Je t'emmène en cours.
Я отвезу тебя, подожди меня.
Je vais t'accompagner, attends-moi.
Хочешь отвезу тебя домой?
- Tu veux que je te ramène?
Я отвезу тебя домой, напарник.
Je te ramène à la maison, mon pote.
отвезу тебя в скорую, долбоеб хренов.
Je te déposerai aux urgences, pauvre débile.
Я отвезу вас туда... за десятку.
Je vous emmenerais là bas, pour 10 Livres.
Я вас отвезу.
Je vous y emmène.
Ёбби, давай отвезу теб € домой.
Abby, je peux te raccompagner.
- Если хочешь, я отвезу тебя.
- Je peux te ramener, si tu veux.
- Я отвезу. - О, нет, не отвезешь.
- Je m'en occupe.
Хочешь, отвезу тебя домой?
Je vous raccompagne?
Так что я отвезу её домой и уложу в постель.
Donc, je la ramène à la maison et je la couche.
Мы условились, что я отвезу ее домой.
Oui, oui. Nous avions un rendez-vous et je devais la raccompagner.
Я тебя отвезу.
Viens...
Я даже сам отвезу тебя, но предупреждаю, если проиграешь - пойдешь домой пешком.
Je t'emmènerai en voiture, mais je te préviens. Si tu perds, tu rentres à pied.
Давай после игры я отвезу тебя в магазин одежды... в котором не продают еще и садовую мебель и мясо.
A la fin du jeu, je t'emmène dans un magasin d'habits Et il ne vend pas aussi des outils de jardins ou de la viande
Садись, черт побери, я тебя отвезу!
Monte bordel, je vais t'emmener!
Завтра я отвезу тебя в твое посольство и мы закончим со всем этим.
Demain je t'emmène à l'ambassade et on en finit avec tout ça.
Я тебя отвезу.
Je peux te déposer en voiture.
Если мы выберемся отсюда, я отвезу его обратно в Англию.
Si nous nous en sortons, je le ramènerai en Angleterre.
И я отвезу тебя домой. Будешь отдыхать.
Et je te ramène, que tu te reposes.
Иди сюда! Я отвезу.
Viens, je te ramène chez toi.
Я отвезу тебя.
- Allez, monte dans ma voiture!
и мы отведём Бекку в школу. После я отвезу тебя в суд... чтобы ты смог предстать перед судом за изнасилование несовершеннолетней.
Je t'emmènerai au tribunal... pour que tu passes en justice pour viol sur ado.
Я отвезу тебя кое-куда...
Je t'emmène quelque part.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]