English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Отвези меня

Отвези меня Çeviri Fransızca

407 parallel translation
- Послушай. Отвези меня за угол дома и жди там.
- Allez au coin et arrêtez-vous.
- Отвези меня в клуб.
- Emmenez-moi au club.
- Быстрее отвези меня к Робину!
- Conduis-moi à Robin, vite!
Отвези меня в гостиницу.
Conduisez-moi à l'hôtel.
Мы отвезем тебя к врачу. - Отвези меня домой.
On ira voir un docteur.
А теперь, Барни, отвези меня домой.
Barney, ramêne-moi.
- Отвези меня в гараж Даймонд.
Quoi? Vite, chez Diamond.
- Отвези меня за угол.
- Faisons le tour.
- Отвези меня в участок на 47-й улице.
Emmêne-moi au poste de la 47e Rue.
- Отвези меня домой, скорей.
Ernie, ramène-moi à la maison. Je deviens fou.
Эрни, отвези меня домой к маме. Этот парень говорит, что он ангел и гипнотизирует меня. - Берт.
Emmenez-moi chez ma mère!
Фредди, отвези меня домой.
Freddie, ramène-moi à la maison.
Отвези меня к ней.
Conduis-moi là-bas.
- О, Карл пожалуйста отвези меня домой
- Emmène-moi à la maison.
Отвези меня в больницу.
Emmène-moi à Ia clinique.
Отвези меня домой. Мне уже всё равно!
Accompagne-moi, tout m'est égal!
Хотя бы отвези меня туда и езжай дальше.
Au moins, ramenez-moi et vous pourrez partir.
Отвези меня в Сад.
Dépose-moi au Garden.
- Хэнк отвези меня обратно на пляж.
- Hank me raméne à la plage.
Отвези меня в город, Нардо.
Conduis moi en ville, Nardo.
- Тогда отвези меня в город.
- Alors conduis-moi en ville.
Быстрей, Жульен! Отвези меня в дом!
Aidez-moi à rentrer.
Хорошо, теперь отвези меня обратно в Тумстон.
Bien. Ramenez-moi à Tombstone.
- Отвези меня домой.
- Quoi? - Raccompagne-moi.
- Отвези меня во Флориду.
- Aller en Floride.
Иди в жопу. Отвези меня домой.
Va te faire voir.
Отвези меня.
Emmène-moi.
- Отвези меня к океану!
- Emmenez-moi voir l'océan.
Отвези меня туда и больше меня не увидишь. Обещаю. Я голодна.
Conduisez-moi là-bas et vous ne me reverrez jamais, je promets.
Только отвези меня обратно.
Mais ramène-moi.
Отвези меня обратно в Сад Цуй Цзяо.
Maintenant, conduis-moi au jardin de Tsui Jiao.
Господи, Майкл, просто отвези меня домой.
Ramène-moi à la maison.
Отвези меня туда, где вы печатаете бабки.
Je veux savoir où Masters et toi imprimez.
- Отвези меня домой, в Фултонз-Пойнт кусочек моей земли неподалеку от городка Язу.
- Ramène-moi à Fulton's Point mon lopin de terre, à l'extérieur de Yazoo City.
Я тебя умоляю... отвези меня на вокзал!
Je t'en prie. Accompagne-moi à la gare.
В Корее такого не делают. Отвези меня домой!
Ca ne se fait pas en Corée!
- Отвези меня в мотель.
Conduis-moi à l'hôtel.
Позже. А сейчас отвези меня к ней.
Amène-moi chez elle.
Отвези меня в "Файв Тон", Томми.
Emmène-moi au Five-Tone, Tommy.
- Тогда отвези меня в "Файв Тон".
- Allons au Five-Tone.
Просто отвези меня к тому чуваку.
Dépose-moi chez ce mec. L'adresse, mec.
Отвези меня в Вену!
Amène-moi à Vienne!
Ты не должен идти со мной внутрь, просто отвези меня к входу.
Pas besoin de m'emmener, dépose-moi devant.
Отвези меня домой.
Emmène-moi à la maison.
Отвези меня в Карлсбад.
Emmenez-moi à Karlsbad.
- И меня тоже? Постараемся отвези вас обратно поскорее.
Je veillerai à ce que vous soyez renvoyée aussi tôt que possible.
- Отвези меня домой с шиком.
Conduis-moi chez moi en grande pompe.
Нет, отвези меня домой.
Ramène-moi chez moi.
Отвези меня домой.
- Il vaut mieux que tu me raccompagnes.
Отвези меня домой.
Je veux rentrer.
Отвези меня домой, сейчас же.
Va prendre des leçons de conduite, crétin!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]