English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Отправляй

Отправляй Çeviri Fransızca

1,455 parallel translation
Отправляйся домой и вернись завтра с новыми цветами.
Va chez toi et tu reviendras avec de nouvelles fleurs demain.
Так что отправляйся, а то, чем мы занимаемся, пусть тебя не волнует.
et ce que nous faisons ici... n'a plus vraiment d'importance.
Отправляйтесь.
Allons.
А вы отправляйтесь в подвал.
Je veux que vous descendiez à la cave!
Отправляйтесь туда, за мост.
Allez de l'autre côté du pont.
Ну, отправляйтесь.
Passez.
- Отправляйся немедленно.
- Fais-le maintenant.
Сама отправляйся.
Fais-le toi-même.
Отправляйся в ад.
Allez au diable.
Ты, сукин сын, ублюдок отправляйся к черту отправляйся к черту
Bande d'enfoirés, allez tous rôtir en enfer! Allez tous rôtir en enfer!
Пожалуйста. Пожалуйста, не отправляй меня обратно.
Je t'en prie, me renvoie pas là-bas.
Пожалуйста, отправляйтесь домой
Rentrez à la maison.
Ты отправляйся, а я поеду домой.
- Jimmy crack!
Отправляйтесь в операционную и принесите мне стерильный инструмент
Allez au bloc opératoire, et ramenez-moi des instruments chirurgicaux stérilisés.
А вы отправляйтесь дошивать костюмы. Валите.
Vous deux, allez coudre vos costumes, allez-y.
Матери, час близок. Отправляйтесь в "Глобус". Идите, я к вам приду.
Mes mères, l'heure approche, vous devez aller au Globe, allez!
Отправляйся... в ад. Был там, закончил с этим.
Allez... en enfer.
- "Не знаешь - не отправляй".
Dans ce cas, n'envoie pas de mail.
Отправляйтесь в рим, если пожелаете и спорьте об этом с важными мужами чем здесь, наедине лишь с одной несчастной женщиной.
Allez à Rome si vous voulez, et débattez-en avec d'importantes personnalités, je resterai ici en compagnie d'une pauvre femme.
Если ты еще жаждешь какого-то другого дикого приключения..... Отправляйся в леса парка Голден Гейт.
Si tu as encore envie d'une autre aventure sauvage... va dans les bois du Golden Gate Park.
Я владею Дейли Плэнет, а значит всё там внутри моё, а не нравится как я управляю газетой, мис Саливан, отправляйся в ИнквИзитор, там тебе будет спокойней и удобней!
Posséder le Daily Planet signifie tout dans ces murs, et si vous avez un problème avec la façon dont je gère ce journal, Melle Sullivan, vous pouvez aller voir si l'Inquisiteur vous offre un meilleur environnement!
"Отправляй на публикацию."
"C'est bon, tu peux y aller."
Отправляйтесь домой.
Rentrez chez vous.
Во-первых, отправляйся в будущее и достань устройство невидимости.
Va dans le futur, - et obtiens un bouclier occulteur.
Пожалуйста, не отправляй меня назад.
Ne me renvoie pas là bas.
Тош, Оуэн, отправляйтесь в больницу, нам нужны данные.
Tosh, Owen, allez à l'hôpital, il nous faut des relevés.
Отправляйся на следующую точку.
Rendez-vous à la 2e adresse.
Пожалуйста, отправляйтесь к месту сбора на первой автостоянке.
Dirigez-vous vers le point de rassemblement sur le parking.
Отправляйся в магазин.
Va chez Ulcior.
Отправляйся в библиотеку.
Vas-y maintenant.
Побеждай или отправляйся домой.
il faut vaincre ou rentrer à la maison.
Когда будете готовы, отправляйтесь в деревню!
Quand vous serez prêts, en route pour le village!
Садитесь в свои повозки и отправляйтесь к себе домой.
Retournez dans vos wagons et bon retour chez vous! - On a réussi!
Отправляйся домой.
- Rentre à la maison.
Если вы хотите выжить, отправляйтесь в тюрьму.
Si vous voulez vivre, allez en prison.
Нет нет нет не отправляйте меня назад
Non non non Ne me ramenez pas- -
Когда все закончится, пожалуйста, не отправляй меня туда.
Quand ce sera fini, ne me renvoie pas là-bas.
Отправляйтесь домой!
Rentrez chez vous maintenant!
- Отправляйся к семье Тейлора.
- Occupe-toi de la famille de Taylor.
Вот и отлично! Тогда отправляйтесь на операцию.
Très bien, alors faites vous opérer.
Отправляйся в пластическую хирургию, куда подальше.
Je t'envoie en chirurgie plastique. Loin, très loin.
Это склад, ранее использовавшийся, компанией по производству сумок из природных волокон и корабельных материалов - отправляйтесь.
C'est un entrepôt, l'acte de propriété indique qu'il appartient à une société qui fait des sacs en fibre naturelle et du matériel maritime....
Отправляйтесь. И обыщите дом на токсины.
Faites-le, et recherchez des toxines.
Ну, отправляйся! Пошёл!
Vas-y...
Сначала поменяй эти, а потом отправляйся в главный зал.
Branchez celle là d'abord et passez à la grande salle.
Отправляй в офис Банка.
Envoyez ça au bureau de Bank.
Отправляй!
C'est une commande d'annulation.
Отправляйтесь в парк Эберт.
Allez à Ebert Park.
- Не отправляйте его к директору.
- L'envoie pas chez le proviseur.
Отправляйся домой к мамочке!
Retourne chez ta mère!
Отправляйся в уборную.
Va aux toilettes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]