Отправляйся Çeviri Fransızca
720 parallel translation
Отправляйся в кровать. Убирайся!
Il y a 600 chambres et vous, vous dormez.
Отправляйся спать и не делай такого, чего бы мне не следовало делать.
Allez directement au lit et ne fais rien que je ne ferais moi-même.
А теперь отправляйся на постельный режим.
Et tu vas aller tout droit au lit.
Что за выдумки, немедленно отправляйся в постель.
Mais non, retourne te coucher.
- Отправляйся к Хаггерти домой. 52-ая Улица...
Réessayez! - Va chez lui. 52e rue...
А теперь отправляйся спать.
Maintenant, va te coucher.
Для тебя есть новое задание : отправляйся к мисс Треверс и будь моим полномочным представителем.
Autre chose... Pourrais-tu servir ma cause chez Travers?
Отправляйся на смерть!
Va donc mourir!
Отправляйся в комнату Тода, я принесу горячей воды, сможешь умыться и побриться.
Monte, je t'apporte de l'eau chaude pour faire ta toilette.
Отправляйся на прииск Блина и жди пока мы не придем за тобой.
Allez à la mine de Flapjack et attendez-nous.
И в путь ты отправляйся
Tes sourires t'iront bien
Давай, отправляйся к мужу!
Aller, va rejoindre ton mari.
Отправляйся домой,... прямо сейчас.
Rentrez chez vous. Maintenant.
Нет, ты... отправляйся в Кейптаун или куда-нибудь ещё... и найди себе женщину.
Alors, va au Cap ou ailleurs. Trouve-toi une fiancée.
- И отправляйся в постель!
- Ensuite va te coucher.
- Тимми отправляйся в свою комнату
- Timmy, dans ta chambre.
Отправляйся в казарму.
Tu es consigné au quartier.
Отправляйся домой.
Rentre chez toi.
Отправляйся домой. Я оформлю его.
Rentre chez toi, je le coffre.
Отправляйся в Петатлан.. .. и позови адвоката Фигероа
Allez à Petatlan Et faire conseiller Figueroa à établir volonté.
Отправляйся немедленно. Де Браси, поедешь с ним. Де Беф, ты тоже.
De Bracy et Front de Bœuf, suivez-le.
Отправляйся к начальнику и заяви о краже моей печати.
Va à la Police et dépose plainte pour vol de mon sceau.
А ты отправляйся к судье.
Retourne vite au bureau.
А ты отправляйся на причал.
Et toi tu redescends dés demain à la cale.
Никки, отправляйся домой. Иди в дом!
Nicky, va à la maison.
Отправляйся в дом, Никки.
Va à la maison.
Вот что я скажу, отправляйся в отпуск.
Prends de longues vacances.
Отправляйся домой, Нэт.
Rentre chez toi.
Так что забирай свои стружки, отправляйся в подвал... И спи там, пока все думают что ты работаешь.
Prenez cette fibre pour dormir dessus au lieu de travailler!
Немедленно отправляйся в спальню и читай...
Va lire dans ta chambre.
Отправляйся и передай своему отцу, что вся рота рейнджеров будет на позиции к рассвету, направляясь к Малапаи.
Dites a votre papa qu'une compagnie de Rangers, de quatorze hommes armes,.. ... seront prets a l'aube. Nous irons en direction de Malapai.
А теперь, отправляйся.
Retournez vite voir votre papa!
Отправляйся на корабль, там всё обсудим.
Tu n'as aucun droit!
Тогда отправляйся в полицию и все объясни. Расскажи им обо всем.
Allons tout dire à la police.
Поймай такси, отправляйся в Центральный парк и утопись там в пруду ".
"Pourquoi tu prends pas un taxi pour aller à Central Park " te jeter dans le lac? "
Отправляйся к отцу. Передай ему мои извинения.
Tu iras directement chez ton père.
Отправляйся в школу!
Va à l'école!
Если когда-нибудь тебе станет нестерпимо одиноко... Отправляйся искать волшебный город Тар.
Si jamais tu te sent trop seul, cherche la ville magique de Tar.
Хэнар, отправляйся к себе!
- Allez dans vos quartiers et restez-y.
Отправляйся в ад!
Allez à enfer!
Завтра же отправляйся в тюрьму, извинись и..... отсиди, оставшиеся 4 дня.
Tu vas à la prison, tu présentes tes excuses et tu purges tes 4 jours.
- Возьми всех, кто нужен, и отправляйся на дорогу к Агуа Верде.
Prenez les hommes qu'il vous faut et allez á leur rencontre.
А ты, отправляйся обратно в доки.
Et toi, tu vas retourner sur les quais.
Отправляйся в полицию и все им расскажи.
Allez-y et racontez tout.
Отправляйся в кровать, Пэт.
Va au lit, Pat.
Сейчас же отправляйся на станцию.
Allez à Union Station.
А теперь отправляйся в постель.
Va te coucher.
Отправляйся, сынок.
Va.
- Лилу, отправляйся прямо сейчас.
- Lulu ira tout à l'heure.
Лучше отправляйся туда.
Vas-y.
Отправляйся к нашей мамаше в Новый Орлеан.
Retournes à la Nouvelle-Orléans, chez maman.
отправляйся в ад 47
отправляйся домой 83
отправляйся туда 30
отправил 34
отправить 139
отправила 20
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляю 27
отправляйся домой 83
отправляйся туда 30
отправил 34
отправить 139
отправила 20
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляю 27
отправляй 36
отправляйтесь 47
отправл 21
отправляемся 77
отпразднуем 57
отправитель 29
отправляйтесь домой 35
отправь кого 22
отправляйтесь 47
отправл 21
отправляемся 77
отпразднуем 57
отправитель 29
отправляйтесь домой 35
отправь кого 22