Отправляйся домой Çeviri Fransızca
99 parallel translation
Отправляйся домой,... прямо сейчас.
Rentrez chez vous. Maintenant.
Отправляйся домой.
Rentre chez toi.
Отправляйся домой. Я оформлю его.
Rentre chez toi, je le coffre.
Никки, отправляйся домой. Иди в дом!
Nicky, va à la maison.
Отправляйся домой, Нэт.
Rentre chez toi.
Ты, отправляйся домой.
Toi, rentre chez toi.
Отправляйся домой.
- Rentre chez toi.
Отправляйся домой и хорошенько выспись.
Passe une bonne nuit.
Отправляйся домой, Джеймс!
Rentrez chez vous, James.
Отправляйся домой! Вали отсюда нахуй!
Je m'en vais d'ici.
А сейчас отправляйся домой спать.
Maintenant retourne chez toi et dors un peu.
Хорошо, тогда я останусь здесь. Ты отправляйся домой.
Alors je reste, et tu rentres.
Отправляйся домой, Бен.
Au revoir, Ben.
Отправляйся домой.
Rentrez chez vous.
Отправляйся домой и хорошо отдохни.
Rentre chez toi et réfléchis bien.
Отправляйся домой, Луиза.
Tu peux y aller, Louise.
Отправляйся домой!
- Rentre chez toi!
Или отправляйся домой.
Soit tu t'y habitues, soit tu rentres.
Отправляйся домой и впредь выбирай друзей получше.
Tu rentres chez toi, mais choisis mieux tes fréquentations.
Отправляйся домой и вернись завтра с новыми цветами.
Va chez toi et tu reviendras avec de nouvelles fleurs demain.
Побеждай или отправляйся домой.
il faut vaincre ou rentrer à la maison.
Отправляйся домой.
- Rentre à la maison.
Так, что бери свой билет и отправляйся домой, потому что ты прекрасно знаешь, что я могу с тобой сделать.
Alors tu prends ton billet et tu rentres. Sinon, tu sais très bien de quoi je suis capable.
- Так отправляйся домой.
- Alors... t'as qu'à rentrer.
Поэтому отправляйся домой стирать простыни, ведь они все такие желтые и мокрые от мочи.
Rentrez laver vos draps. Ils sont jaunes et trempés d'urine.
Отправляйся домой, громила.
Bon retour chez toi.
Отправляйся домой, к жене и сыну.
Rentre chez toi avec ta femme et ton fils.
Позволь мне вернуться и я найду его. Слушай, отправляйся домой.
Réintègre-moi, que je puisse le chercher.
Нет-нет, милая. Если ты подхватила инфекцию, то отправляйся домой.
Chérie, si tu es malade, rentre chez toi.
Побереги себя. Отправляйся домой и ложись в кровать, ладно?
Rentre chez toi et prends soin de toi.
Отправляйся домой, к людям, которые любят тебя, и отпразднуй свой День рожденья с ними.
Va rejoindre les personnes qui t'aiment, et fête ton anniversaire avec elles.
А теперь отправляйся домой, как обычно.
Maintenant rentre comme tu le fais toujours.
Отправляйся домой. Питер помог тебе изменить имя, когда ты работала в окружной прокуратуре.
Peter t'a aidée à changer de nom quand il était procureur, et que tu bossais pour lui.
Ты, отправляйся домой.
Rentre chez toi!
Не хочу говорить о моих чувствах, и больше не хочу тебе здесь видеть, так что будь добра... отправляйся домой.
Et je ne veux plus de toi ici. Alors, je t'en prie... Rentre chez toi.
- Отправляйся к Хаггерти домой. 52-ая Улица...
Réessayez! - Va chez lui. 52e rue...
Отправляйся ко мне домой и жди в моей комнате.
Va chez moi et attends dans ma chambre.
Ладно, найди Хелен и отправляйся ко мне домой.
OK. Trouve Helen et va chez moi.
Отправляйся домой.
Rentre.
Okay, я уяснила твою точку зрения. Отправляйся домой.
Bon, on a compris, maintenant.
Ты отправляйся, а я поеду домой.
- Jimmy crack!
Отправляйся домой к мамочке!
Retourne chez ta mère!
Отправляйся к жене и увези её домой.
Va retrouver ta femme et ramène-la chez vous.
А после отправляйся со своими людьми домой.
Alors, tu pourras ramener tes gens chez toi.
Нам не о чем говорить. Отправляйся домой.
Il ne veut pas vous parler.
Отправляйся домой.
Vous devriez rentrer.
Отправляйся в отель. Или еще лучше - возвращайся домой, к маме.
Ou mieux, retourne à la maison.
Отправляйся в офис, посиди там полчаса и иди домой.
Allez au bureau, restez assise environ 30 minutes, puis partez.
Отправляйся домой.
Rentre à la maison.
Отправляйся домой ".
Rentre chez toi. "
Отправляйся домой.
Bosse dans un bureau.
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
отправил 34
отправить 139
отправила 20
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляйся в ад 47
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
отправил 34
отправить 139
отправила 20
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляйся в ад 47
отправляю 27
отправляй 36
отправляйся туда 30
отправляйтесь 47
отпразднуем 57
отправл 21
отправляемся 77
отправитель 29
отправляйтесь домой 35
отправляйся 42
отправляй 36
отправляйся туда 30
отправляйтесь 47
отпразднуем 57
отправл 21
отправляемся 77
отправитель 29
отправляйтесь домой 35
отправляйся 42