English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Отпусти меня

Отпусти меня Çeviri Fransızca

1,459 parallel translation
Отпусти меня. Давай.
Lâche-moi, allez.
- Отпусти меня.
Mais lâche-moi.
Отпусти меня!
- Lâche-moi, toi!
Отпусти меня.
Je t'en prie, libère-moi.
- Отпусти меня, папа!
- Pose-moi, papa.
- Отпусти меня!
- Laissez-moi tranquille!
Отпусти меня.
- Je veux... - Lâche-moi!
- Отпусти меня. Нет, я хочу...
- Non, je veux juste...
Дорогая, отпусти меня, хорошо?
Tu dois descendre.
- Отпусти меня!
Laisse-moi!
Просто отпусти меня.
Laissez-moi partir.
Отпусти меня!
Lâche-moi!
Отпусти меня.
Laisse-moi partir.
Отпусти, отпусти меня!
- Laissez-moi, laissez-moi!
Отпусти меня!
Lache-moi!
- Помогите! Отпусти меня!
Laissez-moi partir!
Стой! Отпусти меня!
Arrête, lâche-moi!
Отпусти меня.
Lâchez-moi.
Отпусти меня, чёрт побери, или мы свалимся вместе.
Lâchez-moi, bon sang, ou vous allez tomber aussi.
Просто отпусти меня.
C'est inutile de mourir tous les deux.
Отпусти меня.
Laisse-moi.
Эй, отпусти меня.
Lâche-moi.
Пожалуйста, отпусти меня.
- Tu as peur, maintenant?
Я сказала, отпусти меня, Артур.
J'ai dit, laisse-moi partir.
- Отпусти меня!
- Lâchez-moi!
Эй. Отпусти меня.
Lâchez-moi.
Отпусти меня!
- Lâche-moi.
- Отпусти меня!
- Laisse-moi partir!
Мам... отпусти меня.
Maman... laisse-moi y aller.
Остановись. Отпусти меня.
Arrêtez.
Пап, отпусти меня.
Papa, lâche-moi.
Отпусти меня, папа.
Lâche-moi, Papa.
- Нет. Отпусти меня, пожалуйста. У меня сын маленький...
Non, je suis maçon, père de famille.
Отпусти меня, и я исчезну.
Laissez-moi partir et je disparaîtrai.
Тогда отпусти меня, потому что я его уже выучила.
Alors, relâchez-moi, car je la connais déjà :
Нил, отпусти его. Пошли. У меня есть идея, есть идея.
Neil, laisse le, viens, j'ai une idée.
Отпусти меня, гад.
- Voilà.
Отпусти меня!
Lâche-moi.
- Отпусти меня!
- Lache-moi!
Отпусти меня!
Libérez-moi!
Что за черт? Отпусти меня.
Lâchez-moi!
- Отпусти... отпусти меня!
- Laisse-moi!
- Отпусти меня.
- Lâche-moi.
Отпусти меня сейчас же!
Sakura?
Так что или убей меня или отпусти.
Alors tuez-moi ou laissez-moi partir.
Отпусти меня!
Lâchez-moi.
- Отпусти меня.
J'y arrive pas.
Отпусти меня.
- Laisse-moi partir ou je te tue.
Отпусти меня!
Laissez-moi!
- Довольно. - Отпусти меня!
Ça suffit.
- Отпусти меня!
- Pourquoi ne pas m'avoir laissé partir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]