Отпусти меня Çeviri Fransızca
1,459 parallel translation
Отпусти меня. Давай.
Lâche-moi, allez.
- Отпусти меня.
Mais lâche-moi.
Отпусти меня!
- Lâche-moi, toi!
Отпусти меня.
Je t'en prie, libère-moi.
- Отпусти меня, папа!
- Pose-moi, papa.
- Отпусти меня!
- Laissez-moi tranquille!
Отпусти меня.
- Je veux... - Lâche-moi!
- Отпусти меня. Нет, я хочу...
- Non, je veux juste...
Дорогая, отпусти меня, хорошо?
Tu dois descendre.
- Отпусти меня!
Laisse-moi!
Просто отпусти меня.
Laissez-moi partir.
Отпусти меня!
Lâche-moi!
Отпусти меня.
Laisse-moi partir.
Отпусти, отпусти меня!
- Laissez-moi, laissez-moi!
Отпусти меня!
Lache-moi!
- Помогите! Отпусти меня!
Laissez-moi partir!
Стой! Отпусти меня!
Arrête, lâche-moi!
Отпусти меня.
Lâchez-moi.
Отпусти меня, чёрт побери, или мы свалимся вместе.
Lâchez-moi, bon sang, ou vous allez tomber aussi.
Просто отпусти меня.
C'est inutile de mourir tous les deux.
Отпусти меня.
Laisse-moi.
Эй, отпусти меня.
Lâche-moi.
Пожалуйста, отпусти меня.
- Tu as peur, maintenant?
Я сказала, отпусти меня, Артур.
J'ai dit, laisse-moi partir.
- Отпусти меня!
- Lâchez-moi!
Эй. Отпусти меня.
Lâchez-moi.
Отпусти меня!
- Lâche-moi.
- Отпусти меня!
- Laisse-moi partir!
Мам... отпусти меня.
Maman... laisse-moi y aller.
Остановись. Отпусти меня.
Arrêtez.
Пап, отпусти меня.
Papa, lâche-moi.
Отпусти меня, папа.
Lâche-moi, Papa.
- Нет. Отпусти меня, пожалуйста. У меня сын маленький...
Non, je suis maçon, père de famille.
Отпусти меня, и я исчезну.
Laissez-moi partir et je disparaîtrai.
Тогда отпусти меня, потому что я его уже выучила.
Alors, relâchez-moi, car je la connais déjà :
Нил, отпусти его. Пошли. У меня есть идея, есть идея.
Neil, laisse le, viens, j'ai une idée.
Отпусти меня, гад.
- Voilà.
Отпусти меня!
Lâche-moi.
- Отпусти меня!
- Lache-moi!
Отпусти меня!
Libérez-moi!
Что за черт? Отпусти меня.
Lâchez-moi!
- Отпусти... отпусти меня!
- Laisse-moi!
- Отпусти меня.
- Lâche-moi.
Отпусти меня сейчас же!
Sakura?
Так что или убей меня или отпусти.
Alors tuez-moi ou laissez-moi partir.
Отпусти меня!
Lâchez-moi.
- Отпусти меня.
J'y arrive pas.
Отпусти меня.
- Laisse-moi partir ou je te tue.
Отпусти меня!
Laissez-moi!
- Довольно. - Отпусти меня!
Ça suffit.
- Отпусти меня!
- Pourquoi ne pas m'avoir laissé partir.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107