Очень здорово Çeviri Fransızca
524 parallel translation
Я смотрю на людей внизу и думаю, наверное, это очень здорово жить в таком месте.
J'observais les gens. Ce doit être plaisant de vivre dans un tel endroit.
Да, очень здорово.
En effet.
Ну, по-моему, это не очень здорово, если честно.
C'est un peu bête, non? Pourquoi ça?
Да, здорово, очень здорово.
Oui, très joli, très joli...
Ну, это всё очень здорово, но откуда нам знать дружелюбны ли они?
Oui, c'est bien, mais comment être sûrs qu'ils sont amicaux?
Я все очень здорово сделаю!
J'y ferai la plus belle des cloches!
Мы и без вас очень здорово рискуем.
On court assez de risques sans t'ajouter à la liste.
Здесь очень здорово! Иди сюда!
* Viens te baigner avec nous!
Это было бы очень здорово.
- J'en serais ravi.
- Очень здорово, сэр.
- C'est bon m'sieur.
Обладать и хозяйкой и служанкой - это было бы очень здорово для меня. Я всегда любил белый кофе в постели....
J'aimerais avoir les deux, j'ai toujours aimé le café au lait au lit.
Да, очень здорово.
Comme c'est charmant.
Очень здорово.
Très pratique.
- Очень здорово.
Ça te va bien.
Очень здорово, вы знаете. Помещение убийцы за решётку это предмет детективного жанра или предание его или её палачу.
Mettre l'assassin derrière les barreaux est l'idée du roman policier tout comme livrer le coupable à la justice.
Зачем Майкл? Здесь очень здорово.
Je vais rester ici un moment.
При такой погоде должно быть очень здорово на каком-нибудь пляже на севере.
Certains plage nord. Devrait être vraiment super avec le temps nous avons.
Должно быть, работать там очень здорово.
Ce doit être merveilleux de simplement y travailler.
'мне кажется, что разрыв в семь очков придаёт уверенности команде Спартака'с самых первых получаса игры.''квотербек Спартака очень хорошо себя проявил,'хавбек Двейн Томас очень здорово бегает.'
Je dis "seulement" parce que la marge de 7 points... reflète à peine la domination des Dallas Cowboys... pendant les 30 premières minutes de ce match- - Dallas mené par le brillant quart-arrière Roger Staubach... et par la course brillante du demi Duane Thomas.
- Это было здорово. Очень здорово!
- C'était super.
По-моему очень здорово.
J'ai trouvé ça bien.
Здорово, но не очень. "Очень здорово" было только однажды.
Mais vous savez quoi? C'était pas super.
Звучит не очень здорово, но лучше всего просто подождать.
La meilleure chose, c'est d'attendre et de voir. De la surveiller.
Всё это было очень здорово. Я просто... Но знаете, когда я ударил того парня, это был не я.
Merci pour ce que vous avez fait.
И очень здорово, что ты допускаешь вероятность что я не худший человек на свете, но мне начинает казаться, что, наверное, э... наверное, я должен кое-что прояснить.
Et c'est très gentil que vous vouliez prendre en considération la possibilité que je ne suis peut-être pas le pire individu qui ait jamais existé, mais je commence à penser que je devrais peut-être éclaircir un point.
Да, не очень здорово получилось.
Oh là là, ça ne s'est pas du tout bien passé.
Такому важному и высокопоставленному человеку, как ты, было бы не очень здорово если б всплыли кое-какие тайны из его прошлого.
Un type respectable, intègre, comme toi, pourrait trouver fâcheux... que certains secrets concernant son passé soient révélés.
Правда великолепны. Очень, очень здорово.
Absolument superbes.
Очень здорово.
Si, tout à fait.
Очень, очень здорово.
Vraiment formidable.
Кстати, ты выглядишь очень здорово в этом трико.
Tu es superbe en collant.
Ты очень здорово всё сделал.
Tu as tout fait bien.
Очень здорово быть соцлидером.
Ca doit être chouette d'être taré, non?
Молодец, очень здорово.
Bien... Très bien.
- Очень здорово. И знаешь, что еще?
Et tu sais quoi?
Деньги, это очень-очень здорово, Джек.
C'est très, très bien payé, Jack.
Просто с ним очень здорово проводить время. - Чтож...
C'est cool de sortir avec lui.
" наешь, – эй, ты очень здорово всЄ сделал.
Tu sais, Ray, c'est vraiment génial ce que t'as fait.
Это очень здорово, Квин.
- Très bonne idée, Quinn.
Очнёшься - всё воняет, всё болит от макушки до пяток и ужасно хочется есть, как никогда раньше правда, ты сейчас и понятия не имеешь, что такое голод и прочее так что это очень необычно, очень больно, но очень и очень здорово.
Tu te réveilles puant, perclus de douleurs... et affamé... sauf que tu ne connais ni la faim, ni rien.
Да, это очень здорово.
L'affiche est efficace.
И очень скоро они так впечатлились... тем, как здорово я разбираюсь в делах компании... и вопросами, которые я задавала, что они предложили мне работу.
Et puis très vite, ils ont été impressionnés... avec ma perception de l'activité de l'entreprise... et par mes questions, si bien qu'ils m'ont offert un emploi.
"Мид" переворачивает в "дим". Это здорово, очень ловко.
Drôlement fort.
Она очень компетентная, и здорово поможет вашей сестре.
Elle est très compétente et elle sera d'une grande aide pour votre sœur.
И ночь за ночью Твердим "все здорово очень",
Nuit après nuit, nous prétendons que tout va bien
Это очень просто. Господи, как здорово.
Quelle sensation agréable.
Очень здорово.
C'est très, très bon.
Это все, конечно, очень здорово...
Tu as du talent.
Здорово, получается она очень старая лгунья.
Bon, c'est une très vieille menteuse!
О, это было очень здорово.
C'est génial.
И повесил трубку! Вышло не очень здорово!
Ça ne s'est pas bien passé.
здорово 9833
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорово звучит 19
здорово придумано 29
здоровой 16
здорово выглядишь 39
здорово было 34
здорово вышло 21
очень рада знакомству 17
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорово звучит 19
здорово придумано 29
здоровой 16
здорово выглядишь 39
здорово было 34
здорово вышло 21
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень рад 433
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень рад 433
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210
очень важно 523
очень быстро 245
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210
очень важно 523
очень быстро 245