English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Очень любопытно

Очень любопытно Çeviri Fransızca

73 parallel translation
Очень любопытно.
Ah oui?
- Это очень любопытно.
- Ca m'intéresse!
- Это очень любопытно.
- Moi aussi ça m'intéresse.
Очень любопытно.
Comme c'est curieux!
Взгляните, это новая песня о генерале Кутузове. Очень любопытно!
Une nouvelle chanson sur le général Koutouzov!
О, это очень любопытно.
- Oh, c'est très intéressant.
- Вот как. Это очень любопытно, капитан.
Voilà qui est en effet très éclairant.
- Очень любопытно. - Спок, могла ли в другой галактике образоваться точно такая же форма жизни?
Une forme de vie peut-elle se reproduire dans une autre galaxie?
Очень любопытно.
- Très curieux.
Это очень любопытно, Гарольд... и, думаю, многое объясняет.
C'est très intéressant, Harold, et très révélateur.
Очень любопытно.
C'est très intéressant.
Очень любопытно.
La plupart particulière, cependant.
Вы очень любопытно переживаете.
Le chagrin te rend très drôle
Мне очень любопытно будет ли у меня сегодня ночью похожий сон.
Je me demande si je vais faire un autre rêve ce soir.
- Очень любопытно.
C'est curieux.
Всем было очень любопытно узнать о человеке, который спас мне жизнь
Les autres furent courtoises, intéressées par mon sauveur.
Мне очень любопытно, отчего после его восстановления он в итоге все же погиб? От огня...
Comment, après que vous l'avez récupéré, a-t-il pu être détruit?
Нам очень любопытно что ты из себя представляешь. И я полагаю, мы тебе тоже интересны.
Nous aimerions vous connaître... et je suis sûre que c'est réciproque.
Ну, скажем, мне будет очень, очень любопытно взглянуть... на ваш отчет о том, что произошло вчера.
- Dites-le. Disons simplement que je suis impatient de lire votre rapport sur l'incident.
Поскольку ты совершенно не умеешь обращаться с женщинами, мне очень любопытно, какая она.
Pour quelqu'un qui se dit comme un Don Juan au sujet des femmes, Je serais très curieux de la connaître enfin.
И Шестой очень любопытно почувствовать их мысли.
Et Sixième est très curieuse d'expérimenter leurs pensées.
Мне очень любопытно,..
Je m'interroge...
Очень любопытно.
Très intéressant.
Мне очень любопытно, что ты скажешь дальше.
Je suis curieux d'entendre ce que tu as à dire.
Любопытно. Очень любопытно.
Oh oui, c'est très curieux.
Мне очень любопытно, что из этого выйдет, поэтому я одобряю.
Je suis très curieux de voir ce que cela va donner. Je l'autorise.
Да, очень любопытно.
Oui, très intéressant.
Очень любопытно.
Ton histoire doit être passionnante.
Мне очень любопытно узнать, что он чувствует.
Je suis curieux de connaître ses sentiments.
Мне очень любопытно.
J'attends de voir
Очень любопытно.
- De mieux en mieux.
Мне очень любопытно услышать.
Je suis très curieuse.
Видимо, кому-то стало очень любопытно.
On a fait des curieux.
Ясно. Теперь, мне очень любопытно.
Non, je veux savoir.
Мне очень любопытно узнать, была ли похожая смерть в этом месте 30 лет назад.
- Et je serai tres curieux de savoir si il y a eu un autre mort. A ce meme endroit, il y a 30 ans.
Мне и лорду-провосту очень любопытно узнать, как продвигается дело.
Lord Provost et moi sommes très intéressés par le déroulement de votre affaire.
Очень любопытно, но, с другой стороны, сказки всегда таковы.
Très divertissant, mais bon, tous les contes de fées le sont.
Очень любопытно проследить взаимодействие Ио с европой и Ганимедом. на каждые 4 оборота Ио вокруг Юпитера, европа совершает почти 2 оборота,
Io à une relation très intéressante avec Europe et Ganymède, par ce que pour quatre orbites que Io fait autour de la planète,
это очень любопытно, видеть, как вы внезапно увлеклись этим... вопросом.
Je suis très étonné de vous voir si investie dans ce problème.
Это очень любопытно.
C'est bizarre.
- Сэр, у меня обход. - Очень любопытно, что в Сиэтл Грейс такого центра нет.
C'est d'autant plus intéressant car le Seattle Grace n'en a pas.
Мне вдруг стало очень любопытно, где он бывал.
Tout à coup, je suis curieux de savoir où il est allé.
Очень любопытно.
Je-je suis curieux.
Очень любопытно.
Très curieux.
Это очень любопытно.
C'est très intéressant. Désolé, pour moi, c'est très intéressant!
Оказывается, очень многие встречают будущего спутника жизни на свадьбах! Любопытно, не правда ли?
Apparemment, une foule de personnes rencontrent leurs futurs conjoints à un mariage, ce qui est intéressant.
Мне это не нравится, и обычно я делаю все что в моих возможностях что бы саботировать эти свидания потому-то и любопытно что Донна не не только не мешает а фактически поощряет мое свидание с Джои Лукас которая, откровенно говоря, является очень привлекательной женщиной.
Alors je trouve très curieux que Donna ne fasse rien pour me dissuader... et fasse tout pour m'encourager à sortir avec Joey Lucas... qui, je dois l'avouer, est une fort jolie femme.
Это было любопытно и очень забавно.
C'est "fun" et divertissement.
А ведь любопытно когда я вступил в клуб, то услышал про тебя очень много историй и не мог поверить, что все они правдивы и относятся к одному человеку.
Intéressant, car j'ai entendu tant d'histoires à votre sujet en m'inscrivant à ce club, et je n'arrivais pas à croire qu'elles soient toutes sur une personne.
Он сказал, что, должно быть, это очень помогло, так что... Я собираюсь сегодня увидеться с ней, и, амм..., знаешь, мне любопытно, что именно ты рассказывал ей.
Je vais la voir aujourd'hui et je crois que je suis juste un peu curieuse de savoir ce que tu lui as dit.
Любопытно. Очень.
Intéressant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]