Очень милое Çeviri Fransızca
89 parallel translation
Очень милое но слишком велико.
Elle est três jolie mais bien trop grande.
- Нет. - Ваше фото на обложке очень милое.
- Une belle photo de vous en couverture.
Я думаю, что под краской скрывается очень милое лицо.
Je parie que vous avez un visage charmant sous toute cette peinture.
Очень милое колечко.
C'est une belle bague.
Очень милое дело.
Il y a eu une très belle cérémonie.
Знаете, у Вас очень милое лицо.
Vous avez un visage très agrèable.
Какая прелесть, очень милое имя! "
"C'est gentil, ça... c'est trognon!"
Что-то очень милое.
- J'ai vu quelque chose pour toi. Un petit truc très sexe.
Йокогама очень милое и захватывающее местечко.
Oui, le train, après y a eu Toki.
И очень милое.
En plus, il a une bonne tête.
Мне кажется, это очень милое место.
Non, c'est un peu comme ça que je me l'imaginais.
Что ж, это очень милое повествование,
C'est une vision sympa,
Очень милое имя для чистящего средства.
C'est un joli nom pour un produit nettoyant.
- Очень милое фото.
C'est une très jolie photo.
Оно очень милое, это платье для подружки невесты.
Celles-là sont bien. Je veux dire, pour des robes de demoiselles d'honneur.
Это было очень милое и самое романтичное событие на свете.
Il a été très gentil... et ce fut la chose la plus romantique de toute ma vie. Un toast pour Phoebe!
Очень милое имя.
C'est un très joli nom.
Очень милое.
Vraiment joli.
Очень милое приглашение.
Oui, excellente.
У меня возникает чувство, как будто дети - настоящие артисты, и у Бога очень милое чувство юмора.
Il me donne l'impression que les bébés sont les vrais artistes, et que Dieu a vraiment un sens de l'humour adorable.
Очень милое, правда?
Pas mal, non?
- Да, очень милое.
- Oui, très joli.
Я прямо с ним не говорил. Но оставил ему очень милое сообщение.
Pas tout à fait, mais je lui ai laissé un gentil message.
Вовсе нет, очень милое.
Non c'est adorable.
Я думаю оно... Очень милое.
Je le trouve... très joli.
Привет, Грейс. Очень милое имя.
Grace, c'est vraiment un joli prénom.
ƒа, и ты тоже там был, ƒжемейн, но ты сделал кое-что очень милое.
Tu étais dedans aussi, Jemaine, mais tu as fait quelque chose de très sympa.
Это очень милое предложение и это звучит весело, но я очень, очень женат.
C'est très gentil de le proposer, et ça a l'air vraiment super, mais je suis très, très marié.
Оно очень милое и такое настоящее.
C'était très gentil et sincère. "
Я мог бы сказать, что на вас сегодня очень милое платье, Селия
Celia.
У меня очень милое Камаро. Заткнись.
- Taisez-vous.
И спасибо тебе за чрезвычайно вредное, но очень милое и очаровательное радушие на прошлой неделе.
J'aimerai te remercier pour ta quelque peu toxique mais curieusement charmante hospitalité de cette semaine.
- Очень милое название.
Très gentil.
О, кстати, ты мне прислала очень милое сообщение.
Au fait, très mignon, ton texto. Très gentil. Attention aux binettes.
Нет, не знала, но ожерелье из отрубленных пальцев очень милое.
Non, mais ton collier d'orteils est super mignon.
Я нахожусь в голове у Джейден и это не очень милое место.
Je suis dans la tête de Jaden et ce n'est pas joli à voir.
- Ладно. - Оно намного короче, но очень милое и привлекательное.
Elle est très courte, mais super mignonne.
Очень милое кружевное платьице
C'est une jolie robe.
Выглядит как очень милое местечко для расслабона и травки.
Ça me semble être un chouette endroit pour se relaxer et prendre du crack.
- Линдси, ты замечательная актриса, и это было очень милое, красивое исполнение песни.
- Lindsay, tu es une actrice splendide et il y avait une telle douceur, très belle interprétation.
- Чего? Очень милое приветствие.
Sympa, le bonjour.
Действительно, очень милое лицо.
Vraiment.
Очень милое тело.
C'est un corps charmant.
Дорогая мисс Сингер, благодарю вас за милое письмо... и очень полезную и нужную книгу.
"Chère Madame Singer, je vous remercie de votre lettre de charme, " Et ce qu'est un bon livre un livre pour enfants de l'American Birds est.
... потому что впервые меня посетила мысль,.. ... что в каком-то очень странном смысле у тебя милое лицо, знаешь, необычное, какое-то странное, понимаешь?
Pour la première fois, j'ai trouvé que d'une façon très étrange, ton visage est charmant.
Да, и оно очень милое.
Je sais reconnaître un domaine Q.
Это, конечно, очень милое извинение, но это ведь еще не все, правда? То есть?
C'est une très belle excuse, mais ce n'est pas toute la vérité, pas vrai?
Очень милое приглашение.
C'est une gentille invitation.
О, милое местечко, очень яркое.
Charmant endroit, très chatoyant.
Очень милое место.
- Nous aimons le croire.
- Вот это очень милое.
Celui-là, par exemple, il est super mignon.
милое дитя 33
милое 50
милое имя 24
милое местечко 122
милое платье 39
милое место 43
очень вкусно 682
очень рада знакомству 17
очень хорошо 6158
очень красиво 522
милое 50
милое имя 24
милое местечко 122
милое платье 39
милое место 43
очень вкусно 682
очень рада знакомству 17
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень рад 433
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень жаль это слышать 33
очень хочу 191
очень сильно 412
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень рад 433
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень жаль это слышать 33
очень хочу 191
очень здорово 223
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210
очень важно 523
очень быстро 245
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210
очень важно 523
очень быстро 245