Подумай немного Çeviri Fransızca
38 parallel translation
Подумай немного.
Raisonne un peu.
Подумай немного.
Réfléchi.
Ну, подумай немного.
Réfléchis une minute.
- Да, подумай немного.
- Ouais, mec. Songes-y.
Подумай немного сейчас.
Réfléchis deux secondes! Hein?
Я. Подумай немного.
Moi. Analyse un peu la situation.
Подумай немного.
Pense y au moins.
Подумай немного..
Cherchez un peu...
Подумай немного обо мне?
Penseras-tu un peu à moi?
Просто подумай немного об этом, потому что... Нет! Отъебись!
Mais tu ne peux pas me nier pour toujours.
Прежде, чем впускать кого-то в каждую частичку своей жизни, подумай немного, каково тебе будет, когда всё закончится.
Avant que tu ne mettes quelqu'un dans chaque partie de ta vie, pense avant à ce que ça va faire quand ce sera fini.
Мы оставим ее здесь, а вы немного подумайте.
Nous allons vous le laisser. Réfléchissez-y.
Подумай об этом немного.
Réfléchis un peu.
Подумай об этом немного.
Tu ferais bien d'y réfléchir.
Не подумайте, что я ускоряю события, но может Вы позволите мне одолжить Вам немного денег а Вы сможете вернуть их мне, когда ваши вещи прибудут.
Je ne veux pas être trop direct, mais je peux vous prêter de l'argent, vous me rembourserez quand vous aurez vos affaires.
Это прозвучит немного странно, но просто подумай об этом, хоть секунду, хорошо?
Ça va te paraître bizarre, mais penses-y.
Подумай немного.
Réfléchis une seconde.
Подумай немного о себе.
Pense à toi, merde.
Нужно уметь выбирать Подумайте немного!
- Faut savoir choisir. Réfléchissez un peu.
А потом я сказал, "подумай об этом еще немного, потому что мне жаль ребенка, рожденного матерью, которая его не хотела."
Je lui ai répondu : "Réfléchis-y bien " car ça doit être dur de ne pas être voulu par sa mère. "
- Фрау Майнхоф, я должен сказать... Подумай хоть немного о ребёнке.
- Mrs Meinhof, je dois dire... sans oublier les enfants.
Подумай, хотя бы немного.
penses y au moins.
- Рэйчел, подумай хоть немного.
- Réfléchissez.
Чего тебе ещё? ну подумайте хотя бы немного!
Combien de fois veux-tu que je me répète? s'il vous plaît.
Подумайте, все что потребовалось, это немного убеждения от русской ведьмы.
Et à y repenser, il a juste fallu une Russe persuasive.
Немного подумай об этом.
Tu as un petit peu pensé à ça.
Я подожду немного, подумай об этом.
'Je vais attendre un peu, pour que tu y réflechisses.'
Подумайте немного.
Bien, pensez-y juste quelques minutes.
- Подумай еще немного.
Réfléchis-y bien.
Только подумай-как только у меня появится регулярная зарплата, знаешь, ты сможешь немного расслабиться, проводить больше времени с детьми.
Et penses-y.. une fois que j'aurais un salaire régulier, tu pourras te relaxer un peu, passer plus de temps avec les enfants.
Вот что я скажу тебе. Подумай еще немного.
Un conseil : réfléchis.
Подумай хоть немного обо мне! О том, что я чувствую!
Pense à moi et à ce que je ressens.
Сам подумай, Гас - немного раскрутки, рекламная компания, нарочно слитые интимные фото, и мы станем звездами среди владельцев закусочных.
Allez, Gus, avec un peu d'image de marque, de réseaux sociaux et une fuite stratégique de photos dénudées, nous pourrions être de célèbres gérants d'un camion snack.
Просто немного подумайте.
Le ciel bleu un peu. Ensemble.
- Подумайте немного. - Нет.
- Reflechissez un peu.
Просто подумайте немного, Алисия.
Réfléchissez une minute.
Подумайте немного и позвоните мне.
Prenez le temps d'y réfléchir.
- Да ладно, тренер. Ну хоть подумайте об этом немного. Он же начальство.
Mais te rapprocher de Siefert, c'était pas très malin.
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного поздно 26
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного поздно 26
немного устал 33
немного назад 28
немного ниже 27
немного воды 35
немного неловко 38
немного времени 37
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного странно 150
немного дальше 38
немного назад 28
немного ниже 27
немного воды 35
немного неловко 38
немного времени 37
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного странно 150
немного дальше 38