English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Подумай обо мне

Подумай обо мне Çeviri Fransızca

55 parallel translation
Он в надёжном месте. Подумай обо мне.
Il se repose au commissariat.
Подумай обо мне, дядя.
Pense à moi.
Подумай обо мне... и подумай о себе.
Pense à moi... Et à toi.
Когда ты плачешь, то подумай обо мне,
Quand tu pleures alors... pense à moi
Подумай обо мне, Джек.
Pense à moi, Jack.
Подумай обо мне, и мы почувствуем это.
Pense à moi et nous le ressentirons.
Димитрис, подумай обо мне.
Dimitris, pense aussi à mes sentiments.
Но больше всего - бутылку хорошего вина. Выпей её и подумай обо мне.
Mais avant toute chose, bois une bouteille de bon vin et pense a moi.
Но больше всего - бутылку хорошего вина. Выпей её и подумай обо мне.
Mais avant toute chose... bois une bouteille de bon vin et pense a moi.
Чтобы сделать это, подумай обо мне, только обо мне.
Pour t'en servir, allume-la et ne pense qu'à moi.
Не. Просто в следующий раз, когда ты будешь, со своей девушкой, подумай обо мне.
La prochaine fois que tu seras avec ta petite-amie, pense à moi.
# Коль умру и под плитой # # Сгнить костям придется # # Подумай обо мне и спой # # Так память остаётся #
# Quand je serai mort et enterré, # # et que mon corps ne sera plus, # # chantez et pensez à moi, # # comme ça on ne m'oubliera pas. #
Просто подумай обо мне.
- Il suffit de penser à moi.
Подумай обо мне.
Pense à moi.
Подумай обо мне и о Джей Джее.
Pense à moi et JJ.
Ты подумай обо мне как о семье.
Voyez-moi comme un membre de la famille
Просто подумай обо мне, как о неиспользованном ресурсе.
Je suis une ressource inexploitée.
* Подумай обо мне *
♪ Come see about me ♪
* Я люблю только тебя * * Подумай обо мне *
♪ I love you only ♪ Come see about me ♪
Теперь подумай обо мне - мне придется выходить и знакомиться с людьми, встречаться.
Et moi alors... Je sors, je vois du monde, j'ai des rencards.
♪ Подумай обо мне ♪
♪ Pense à moi ♪
- Не подумай обо мне плохо...
- Je ne veux pas être méchant..
В следующий раз, когда захочешь это сделать, подумай обо мне.
Quand ça te reprendra, tu penseras à moi.
Тогда подумай обо мне.
Alors pensez à moi.
Если тебе когда-нибудь понадобится моя помощь, возьми в руку этот оберег и подумай обо мне.
Si jamais vous avez besoin de mon aide, tenez cette amulette et pensez à moi.
Если тебе когда-нибудь понадобится моя помощь, возьми этот амулет и подумай обо мне.
Si jamais vous avez besoin de mon aide, Prenez ce bracelet et pensez à moi.
Подумай обо мне и Тоби.
Pense à moi et à Toby.
- Подумайте обо мне.
- Et moi!
Белль, забудь ты лучше про книги, и подумай о более важных вещах, например, обо мне.
Il est temps que tu lèves le nez de tes livres et que tu passes à autre chose. Moi, par exemple.
Если Вы устанете от жизни, подумай обо мне думай обо мне
- Ça va. - Vous ne lui avez pas demandé. Elle acceptera.
Так что если вдруг захочешь поговорить обо мне и о благотворительности, подумай и спроси себя : кто звонил тебе с болот?
La prochaine fois que tu m'accuses d'être peu charitable, rappelle-toi qui t'a appelé des marais.
И медленно, постепенно, погружаетесь в сон, подумайте обо мне.
Et vous endormant peu à peu, je veux que vous pensiez à moi.
Подумайте обо мне и представьте, что вы умеете летать.
Pensez à moi et imaginez que vous pouvez voler.
Теперь слушать, слушать... Подумайте обо мне на мгновение, хорошо?
Maintenant écoute, eh écoute... réfléchi à ce que jai dit juste un instant, d'accord?
Подумай не обо мне.
Alors, ne pensez pas à moi.
Давай, подумай обо мне, как о своем отце.
Vas-y, pense que je suis ton propre père.
Перестань спрашивать обо мне и подумай о том, кто ты.
Ne pose plus de questions sur moi et pense plutôt à qui tu es.
Я не напрашиваюсь на психоанализ, не подумай. Но... Разве тебе не хочется что-нибудь узнать обо мне?
non pas que je veuille que tu me psychanalyse non, mais euh... tu ne veux pas essayer de me connaître?
Подумай немного обо мне?
Penseras-tu un peu à moi?
Подумай хоть немного обо мне! О том, что я чувствую!
Pense à moi et à ce que je ressens.
Я начальник штаба Белого Дома, подумай обо всем, что мне известно.
Je suis le chef d'état-major de la Maison Blanche, pensez à ce que je sais.
Ты хороший друг и я знаю, что ты заботишься обо мне и Трэвисе, но, подумай, это именно те отношения, за которые тебе стоит сражаться.
Tu es une bonne amie, et je sais que tu te préoccupes de moi et Travis, mais allez, c'est ta relation pour laquelle tu devrais te battre.
Просто отложи решение на пару дней, подумай об этой работе, не обо мне.
S'il te plait, prends quelques jours et réfléchit au travail, pas à moi.
Если я не назову ваше имя, и сегодня вы ляжете спать с мыслью "я такой лузер!" подумайте обо мне и вдохновитесь.
Si je ne prononce pas ton nom et que tu es allongée sur ton lit ce soir, pensant "Je suis une grosse perdante", pense à moi et sois inspirée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]