Позади вас Çeviri Fransızca
122 parallel translation
Я буду раскидистым деревом позади вас.
Et je suis un bel arbre derrière vous.
Яхта тут стоит, позади вас.
- Mon yacht, c'est l'Olnico, là-derrière.
Неведомый вам, третий человек выходит из укрытия позади вас и вы падаете вот так.
Sans que vous ne vous en aperceviez, le troisième homme sort de sa cachette, se glisse derrière vous et vous assomme.
Сад, что позади вас, - это был Ренуар.
Un verger derriere vous, c'etait un Renoir.
Или позади вас, как вам удобнее.
- Excusez-moi, j'ai des courses à faire.
Видите ли вы белую линию, нарисованную на полу прямо позади вас номер 655321?
Pouvez-vous voir la bande blanche... sur le sol derrière vous... 655321?
Позади вас человек с большим ружьем... И он не хотел бы быть узнанным.
Un homme armé se trouve derrière vous et il se fiche qu'on voie son visage.
Две девушки позади вас, они подслушивают.
Les deux filles derrière vous nous écoutent.
Там, позади вас - это коробки из-под табака?
Ce ne sont pas des boîtes de tabac, là?
Как Вы можете слышать, я швед, и мы, шведы, немного позади вас, датчан, в медицине.
Je suis suédois, et les Suédois sont un peu en retard sur vous, les Danois, en médecine.
Правое позади вас, капитан.
- Je vous suis.
"Мужчина здесь один - я". "Нет, позади Вас".
Moi : "Je suis un homme?" Elle : "Non, derriere vous."
Периодическая таблица позади вас, вы все бывшие честные скауты, поэтому - не болтать.
Les symboles chimiques sont au dos, vous êtes sans surveillance, pas un mot.
Он прямо позади Вас.
Il est derrière vous.
Мы позади вас.
On te suit.
Я только что видел что-то в коридоре позади вас.
- J'ai vu quelque chose. Pas par là.
Во-первых, если вас интересуют мои титулы, они представлены на стене позади вас.
Tout d'abord, si vous voulez mon C.V., il est derrière vous.
Прямо позади Вас.
Derrière vous.
Те люди, позади вас, в казино - "Бандиты в Газовых Масках".
Derrière vous sévissent les Bandits aux masques à gaz.
– Я узнаю камни позади вас.
- Je reconnais ce rocher derrière vous.
Ну, ваш офис позади вас.
Eh bien, ton bureau est derrière toi.
Когда-либо чувствовали кого-то позади Вас в пустой комнате?
Jamais senti quelqu'un derrière vous dans une pièce vide?
Я на скоростной трассе в 45 метрах позади вас.
Sur la Voie rapide, à environ 50 mètres derrière.
Вы уверены? Посмотрите на верхний этаж здания позади вас.
Regardez l'étage supérieur du bâtiment derrière vous.
Ассасин и Раптор вступили в огневой контакт позади вас.
Assassin et Raptor ont des ennemis en vue à l'arrière.
Вы можете улететь и оставить все свои трудности, и заботы, и страхи позади Вас.
Vous pouvez vous envoler et laisser tous vos soucis et vos craintes derrière vous.
Они позади вас. Что?
- Ils sont juste derrière vous.
- Позади вас.
- Derrière vous.
Внезапно возникает позади вас, как раз тогда, когда у вас есть что-то для него.
Arriver juste derrière toi quand tu as quelque chose à lui donner.
Заваленный вход, ядовитый газ или гандарк позади вас?
L'entrée éboulée, le gaz empoisonné ou ce gundark derrière vous?
Вы видите синий экран позади вас.
- Vous voyez, il y a un écran bleu derrière vous.
Он забудет о своем стаде овец, которые будут вот здесь, позади вас, и его мускулистая рука будет... на вас, вот так...
Il va négliger son troupeau de moutons qui sera derrière vous, ici Et il aura son bras musclé sur vous, comme pour...
Вижу, я опять позади вас в этом расследовании.
Je vois que je suis encore tenue à l'écart dans cette enquête.
Был на два человека позади вас вчера в очереди за обедом.
2 personnes derrière vous à la cantine, hier.
Они пробежали позади вас.
Vous ne les avez pas vus? Ils sont passés devant vous.
Сим, это то, о чём ты говорил Я говорю, что стоял позади вас на этой линии много раз
Et je vous réponds que j'ai été derrière vous dans cette file de nombreuses fois.
Я стоял позади вас здесь на линии в этот день, много, много раз
J'ai été derrière vous ici, dans cette file, ce jour en particulier, de très nombreuses fois.
Позади вас.
Derrière vous.
" еперь, наверное, мне следует показать на ту дверь позади вас.
Maintenant, peut-être... devrais-je vous désigner cette porte derrière vous.
Теперь у вас все это позади.
Vous êtes tirée d'affaire.
я здесь, позади вас!
Vous m'avez loupé! Par ici!
Мы будем позади Вас.
- On vous suit.
Но к женщинам она действительно очень очень жестока, потому что досягая среднего возраста, лучшие годы позади, дети покидают дом если они есть у вас, ваш муж либо жив, либо мертв -
Mais pour les femmes, c'est encore plus dur, à un certain âge, il y a un passage, les enfants ont quitté la maison, ton mari est vivant ou mort.
Сядете здесь, позади Леброше, но чтобы я мог Вас отчётливо видеть.
- Vous êtes assis dans le dos de M. Lebrochet. En sorte que moi, je vous vois bien.
Я могу арестовать вас за то, что вы выдавали себя за правительственных агентов, и задержать вас как свидетелей исчезновения Билла Карлтона, или мы можем расстаться по-хорошему, вы сядете в свою машину, оставите этот город позади,
Je peux vous arrêter pour avoir usurper l'identité d'agents du gouvernement et vous retenir comme témoins matériels de la disparition de Bill Carlton, ou on peut mettre ça sur le compte d'un mauvais jour, vous montez dans votre voiture,
Теперь это ваш дом. Все, что вы оставили позади Теперь далеко от вас.
Tout ce que vous avez quitté est loin derrière vous.
У вас поврежден лицевой нерв. И сломана кость позади уха. Я это исправлю.
Vous avez endommagé le nerf facial, à cause d'un os cassé derrière l'oreille.
- Что ж, если вы передумаете, у вас всегда будет пара офицеров позади.
Mais merci. - Si vous changez d'avis, vous avez toujours des officiers de police qui vous suivent.
Но могу заверить Вас, это все уже позади.
Mais je peux vous assurez que tout ça est derrière moi maintenant.
Машины преследуют нас месяцами. Откуда вы знаете, что они просто не ехали позади вас.
Elles roulaient peut-être seulement derrière vous.
Многие из вас думают, что мои дни продаж уже позади.
Je sais que beaucoup pensaient que j'en avais fini avec la vente.
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас всех 24
вас к телефону 131
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас обоих 94
вас поняла 75
васко 30
вас к телефону 131
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас обоих 94
вас поняла 75
васко 30