English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Позвольте спросить вас

Позвольте спросить вас Çeviri Fransızca

136 parallel translation
позвольте спросить вас, что вы выбираете - остановиться или продолжать?
* - A ce stade, je vous dis : "Continuez-vous?" *
Позвольте спросить вас, может быть, вы объясните, что делали ваши сапоги на пастбище?
Puis-je, moi, vous demander ce que faisaient vos bottes dans le pré des moutons.
Позвольте спросить Вас, где Вы достали такой хороший костюм?
D'où vous sortez un costume comme celui-là?
Позвольте спросить вас. Вы действительно не различаете цветов или навешали им лапшу на уши, чтобы они вас пожалели?
Dites-moi... vous êtes vraiment daltonien, ou c'est pour qu'on vous plaigne?
И позвольте спросить вас вот ещё что,
Laissez moi vous interroger sur ça.
Кристоф, позвольте спросить вас, как по-вашему, почему Труман до сих пор не догадывался об истинной природе окружающего его мира?
Une question : Pourquoi Truman n'a-t-il jamais découvert la vraie nature du monde qui l'entoure?
Позвольте спросить вас как врача президента вы интересовались, были ли у него связи на стороне?
En tant que médecin du Président... Lui avez-vous posé la question des rapports extra-conjugaux?
Так позвольте спросить Вас. Вы уже выбрали какое-нибудь имя?
Dites-moi, vous avez déjà choisi un nom?
Позвольте спросить вас.
Laissez moi vous poser une question.
А теперь позвольте вас спросить, хотите, чтобы эти грязные негры всё это захватили?
Etes-vous prêts à engager un bras de fer contre la justice, et mener ce combat jusqu'à la victoire?
Позвольте спросить Вас.
Je vous demande :
Позвольте спросить, почему вас интересует Тандино?
Puis-je vous demander en quoi M. Tandino vous intéresse?
Это кого вы имеете в виду, позвольте вас спросить?
- Je m'en occupe.
Позвольте вас спросить : почему от вас так отвратительно пахнет? Ну что ж, пахнет. Известно, по специальности.
Le camarade Polygraph Plygraphovich Sharikov est nommé à la tête de la section pour l'épuration des animaux errants... ( chats et autres ),
Что ж, мисс Паркер, позвольте спросить, как у вас возникла идея покупки "Метро" для Траска?
Je vais vous poser une question : comment avez-vous eu l'idée de nous faire acheter la Metro?
Я сделал ультразвук, кстати, позвольте вас спросить,..
Alors, le docteur m'a envoyé passer une radio.
- Грязь в шинах? Позвольте Вас спросить, как может быть грязь в шинах?
Comment la boue peut entrer dans les pneus?
Теперь позвольте Вас спросить. Сколько раз Вы меняли толщину линз на очках?
Combien de fois vous avez changé d'épaisseur de verres?
- Позвольте мне Вас спросить. Какая самая популярная модель шин, продающаяся сейчас в США?
Quel est le modèle de pneu le plus vendu aux États-Unis aujourd'hui?
Эй, позвольте мне кое-что у вас спросить. Что вы думаете об этой рубахе?
Dites-moi, comment trouvez-vous ce pull?
Теперь... позвольте вас спросить, Джейн.
Maintenant... Laisse moi voir si j'avais raison, Jane.
Эй, позвольте спросить у вас кое-что.
Laissez moi vous demander un truc...
Но позвольте спросить у вас вот что.
Mais permettez moi de vous dire un truc.
Позвольте мне спросить вас кое-что. Вы имеете взгляд любви в ваших глазах, но я - уродливый мужчина.
Je vois l'amour dans tes yeux.
Позвольте спросить у вас кое-что, мистер Гарибальди.
M.Garibaldi?
Позвольте вас спросить, какой мужчина захочет бороться с женщиной?
Quel genre d'homme se battrait contre une femme?
Позвольте мне спросить вас кое-что.
Dites-moi.
Но позвольте спросить, что вас задержало?
On peu demander ce qui vous a retenue?
Позвольте мне спросить вас кое-что...
Laissez-moi vous demander quelque chose...
Ни жены, ни детей, ни газона, ни ничего! Послушайте, отец, позвольте мне спросить вас кое-что?
Mon père, je peux vous poser une question?
Позвольте мне спросить вас об этом. Красное мясо вызывает рак у белых крыс?
La viande rouge cause le cancer chez les souris blanches.
Позвольте Вас спросить, мистер Наворски.
Je peux vous poser une question?
- Позвольте вас спросить.
Une question :
Позвольте вас о чем-то спросить.
Laissez-moi vous poser une question.
Позвольте мне спросить Вас кое-что.
Laissez-moi vous poser une question.
Слушайте, я не могу говорить с Атар, я могу говорить только с вами, поэтому позвольте мне спросить вас, что если все было бы наоборот?
Je ne peux parler qu'à vous, pas à Athar. Alors, j'ai une question. Et si les rôles étaient inversés?
А позвольте мне спросить у вас кое-что.
Bon, laissez-moi vous poser une question.
Позвольте спросить у вас.
Je peux vous poser à tous une question?
Позвольте вас спросить -
Laissez-moi vous poser une question :
Позвольте вас спросить.
Laissez-moi vous poser une question.
Позвольте у вас кое-что спросить.
Juste une question.
Позвольте мне вас спросить :
Laissez-moi vous poser une question.
Теперь позвольте у вас спросить, мэм.
J'ai une question, Madame.
Позвольте спросить, сэр, у вас есть собственное заведение?
Puis-je savoir si vous avez votre établissement?
Позвольте вас спросить, Джульетта.
Laissez-moi vous poser une question.
Позвольте мне спросить у вас кое-что.
Dites-moi :
Позвольте мне спросить вас кое о чем.
Laissez-moi vous demander une chose.
- Позвольте мне спросить вас кое о чем : Почему вам надо было переспать с ней?
Pourquoi avez-vous couché avec elle?
Позвольте мне спросить вас кое о чем, Софи. Вы чувствуете, что готовы вернуться
Dis-moi, Sophie, te sens-tu prête à reprendre...
Позвольте мне кое-что у вас спросить. Джейк когда-либо угрожал вам раньше, физически?
Est-ce que Jake vous a déjà menacée physiquement?
а что, если бы вы ей поверили? Позвольте кое о чем спросить вас :
Laissez-moi vous demander :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]