Пойду с тобой Çeviri Fransızca
1,053 parallel translation
Поднимайся. Я пойду с тобой.
Montez, je vous suis.
Я пойду с тобой.
Je viens avec toi.
- Я пойду с тобой.
- Je viens avec toi.
Я пойду с тобой.
Je viens avec toi. Non.
Хорошо. Я пойду с тобой! Я пойду с тобой!
Je vais avec toi!
Нет, Салли, перестань. Я пойду с тобой. Салли, я пойду с тобой,
Je vais avec toi, Sally.
Послушай, послушай, я пойду с тобой, я пойду с тобой.
Je vais avec toi.
Послушай, я пойду с тобой, но я буду держать в руках...
- Je vais avec toi.
Я пойду с тобой.
Je vous accompagne.
Я пойду с тобой.
Je vais t'accompagner.
Я пойду с тобой.
Je t'accompagne.
Я пойду с тобой!
Qui m'appelle? Est-ce Pamina?
- Можно я пойду с тобой?
- Je peux venir?
— Тогда и я пойду с тобой.
Elle va bientôt revenir.
Хочешь, я пойду с тобой туда?
Tu veux, j'y vais avec toi?
Тогда я пойду с тобой.
Je vais avec vous!
Я пойду с тобой на терапию.
Je vais faire la thérapie avec toi.
Если ты уйдешь, я пойду с тобой.
Si tu pars, je pars toujours avec toi.
Макси, везде, куда пойдешь ты, я пойду с тобой. Запомни это.
Où tu vas, moi je vais aussi, n'oublie jamais ça.
Можно я пойду с тобой?
Je peux venir avec toi?
Лучше я пойду с тобой до конца.
Je reste jusqu'au bout.
- Я пойду с тобой.
- Je t'accompagne.
- Я пойду с тобой!
- Je viens avec toi.
Ты сказал, что если я пойду с тобой в оперу, ты меня навсегда оставишь в покое.
Dieu seul peut montrer du doigt. Je sais ce que je sais. Tu sais quoi?
Что значит "мы"? Я пойду с тобой, Датч.
- Je suis de la fête, dutch.
Я пойду с тобой.
Je viens avec toi!
- Тогда я пойду с тобой.
- Je vais devoir t'y suivre.
- Я пойду с тобой!
- Je pars avec toi.
Можно я пойду с тобой в суд?
Je peux t'accompagner au procès?
Я пойду с тобой. Ну, Бобби.
- Je vais venir avec vous.
Я пойду с тобой, хорошо?
Je t'accompagne, d'accord?
– Подожди, я пойду с тобой.
Attends, je t'accompagne.
- Я пойду с тобой.
Je te suis!
Я пойду с тобой.
Emmène-moi.
Я пойду с тобой.
Je vais avec vous.
Я с тобой никуда не пойду, раз ты так вырядилась.
Je ne sortirai pas avec toi attifée comme ça.
- Я пойду с тобой, Хефе.
Je vais avec vous.
Что ж, я скажу тебе. Я пойду и приведу полицию, и они с тобой разберутся.
J'irai à la police et c'est eux qui s'occuperont de toi.
Хорошо, я пойду к нему, но только для того, чтобы рассказать, что происходит с тобой.
Bien. Je monte le voir pour lui dire ce qui se passe dans cette maison.
- Я тоже пойду с тобой.
Je serai avec toi tout le temps.
Я не... не пойду на второй уровень с тобой!
Je n'entrerai pas en conscience collective.
Если он сегодня не придет, завтра я пойду к нему с тобой.
Et s'il ne vient pas ce soir je pars demain avec toi.
Ник, вот с тобой я пойду на охоту.
Nick, on chasse ensemble.
Я пойду за Тобой куда угодно, чтобы мне быть с Тобой.
Je veux te suivre partout. Laisse-moi, t'accompagner.
Я пойду с тобой, Понтий.
Je viens avec toi, Pontius.
Я никуда с тобой не пойду.
Je n'irai nulle part avec toi.
Я не собираюсь с тобой спорить. Пойду обратно в город.
Je ne vais pas en débattre avec vous.
Видишь ли, сейчас я пойду к себе в офис, возьму свой "Магнум" калибра.375 и принесу его сюда. И вот тогда мы с тобой обсудим, кто здесь на что имеет право.
Je vais aller dans mon bureau prendre mon 357 Magnum et je vais revenir te voir et on pourra discuter de ce que j'ai le droit de faire.
Я пойду домой с тобой.
Je rentrerai avec toi.
Я с тобой пойду, но если что не так, руки в ноги и бежим без оглядки.
On se casse!
- Я пойду с тобой.
- J'y vais.
пойду спать 98
пойду собираться 25
пойду соберу вещи 16
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
пойду собираться 25
пойду соберу вещи 16
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269