Полный комплект Çeviri Fransızca
78 parallel translation
Ты предлагаешь полный комплект одежды.
- Vous proposez l'ensemble complet?
Полный комплект.
Tout est prêt.
Полный комплект.
Tout est prêt!
Ручки, брелки... иностранные монетки, презервативы с усиками... полный комплект.
Stylos, porte-cles... monnaie etrangere, capotes fantaisie... tout le bastringue.
Потому что у него есть полный комплект женских и мужских органов в каждом из его ста секций, и он проводит жизнь, сношаясь сам с собой.
Parce qu'il a des organes génitaux mâles et femelles à la fois, dans chacune des 100 sections, et qu'il passe sa vie à copuler avec lui-même.
Посмотри, у нас полный комплект.
Je ne suis pas Superman.
Полный комплект серебряных клюшек "Стирлинг" для гольфа.
Un jeu complet de clubs de golf en argent massif...
Полный комплект чертежей.
- Les plans complets.
Дайте, пожалуйста, полный комплект.
Tu penses qu'un pecheur sans ligne tire avec un pistoles sans balles?
У нас полный комплект клюшек для гольфа которые принадлежали президенту Джону Кеннеди как вы видите на известной картине с президентом в клубе "Горящее дерево" утром вторжения в залив Свиней.
Un jeu complet de clubs de golf du président Kennedy qu'on voit sur la célèbre photo du président tentant un coup d'approche lors de l'invasion de la baie des Cochons.
В тебе уживается столько личностей - полный комплект, выбирай!
Tu as tellement de personnalités différentes, que ça en devient un boulot à plein temps.
Полный комплект одежды. Все документы.
Une garde-robe complète.
- Ох! Знаешь? В этом фургоне не полный комплект!
Je n'ai pas fini d'approvisionner celui-là.
Каждое живое существо на планете Земля имеет полный комплект генов для строительства своего организма.
Au sein de chaque créature vivante, il y a un lot de gènes destinés à la production corporelle.
Полный комплект.
Tout.
Черное кружевное белье, полный комплект.
Dentelle noire, un ensemble.
Полный комплект, чувак.
Ma maison, mon lit, ma femme. Le lot complet.
Смерть, насилие, хаос - полный комплект.
Mort, meurtre et grabuge. La totale.
Пять лет назад я полный комплект купил.
- On se connaît? Je t'ai acheté des papiers il y a 5 ans.
Я хотел, чтобы ему достался полный комплект солдат.
Et je veux qu'il hérite d'une équipe solide.
Теперь вижу. Шляпа, ботинки... Полный комплект.
Avec votre chapeau, vos bottes...
Повязка на глаз, всё, полный комплект.
Le couvre-œil, la totale.
ћожно сделать полный комплект.
Un ensemble complet.
Патриция, нашли полный комплект.
Patricia, vous avez trouvé le reste de la vaisselle de rechange. Merveilleux.
Вот полный комплект
Ça fait beaucoup.
Как может округ сказать "нет" школе, которая имеет полный комплект экипировки, полную поддержку спонсоров?
Comment le district pourrait dire non à une école qui a tout le matériel, tout le soutien.
Итак, Мэрайя, выбрав меня, ты получишь полный комплект... каналов HBO, Showtime, Starz, Starz black.
Donc Mariah, avec moi tu as le pack complet... HBO, Showtime, Starz, Starz black.
Патрисия, мне нужен мой полный комплект.
Patricia, j'ai besoin de mon kit complet.
Полный комплект.
Tout y est.
Да, мы тренируем. У нас полный комплект услуг.
Je suis Beth, oui, le train, Nous sommes complet.
"Я ищу мозги, мускулы, полный комплект."
"Je recherche des cerveaux, des muscles, la totale"
Полный комплект всех сезонов "Закона и порядка"!
C'est l'intégrale de New York Police Judiciaire!
Наборы сутенёра, папочки... рог изобилия, полный комплект.
Trucs de putes, trucs de dar... Une combinai... Un tas de trucs.
Поскольку он преследовал цель попасть на обед в Донегал, то, очевидно, закупил полный комплект фраков.
Puisqu'il est venu dans le seul but de dîner à Duneagle, il a bien entendu acheté un lot de queues de pie.
И это несправедливо по отношению к женщинам, потому что я - "полный комплект".
Ce n'est pas juste envers les femmes. juste parce que je suis... la formule complète
- ты - полный комплект.
- Tu es la formule complète.
Нам нужен полный комплект... новые личности в другой стране и безопасный проезд туда.
Nous avons besoin de tout : De nouvelles identités dans un pays étranger et un passage sécurisé pour y aller.
А я думаю, что я - полный комплект.
En fait, je suis une meilleure terreur.
Полный комплект.
C'est à prendre ou à laisser.
Полный комплект!
C'est parfait.
Полный комплект, сучки!
Faites mieux que ça, salopes!
- Полный комплект.
- Tout est là. Ouais.
Да, возможно. "Я ищу мозги, мускулы — полный комплект".
"Je cherche un corps et un cerveau, la totale."
Будь у нас тут полный комплект очевидцев, нам не пришлось бы вызывать тебя для работы под прикрытием.
Si nous avions une boîte remplie de témoins exceptionnels nous n'aurions pas eu besoin de t'y envoyer sous couverture.
У нас полный комплект.
Nous avons un carnet de bal entier.
У нас полный комплект.
Quoi?
И полный комплект получит твоя невеста.
Avec un paquet spécial pour votre fiancée.
Комплект не полный.
Ce n'est pas complet.
У тебя и так полный комплект, мне кажется.
Tu sembles pas en avoir besoin.
Полный комплект.
La damnation éternelle.
Да, я хочу полный комплект - дом, дворик, детей.
As tu une question ou quelques chose à dire à Will?
полный вперед 170
полный вперёд 60
полный бак 43
полный улёт 18
полный улет 17
полный пиздец 38
полный отстой 163
полный ноль 31
полный 79
полный бред 84
полный вперёд 60
полный бак 43
полный улёт 18
полный улет 17
полный пиздец 38
полный отстой 163
полный ноль 31
полный 79
полный бред 84
полный кошмар 16
полный идиот 42
полный псих 20
полный доступ 16
полный бардак 43
полный газ 23
полный порядок 44
полный стоп 29
полный придурок 34
полный круг 20
полный идиот 42
полный псих 20
полный доступ 16
полный бардак 43
полный газ 23
полный порядок 44
полный стоп 29
полный придурок 34
полный круг 20
полный провал 66
полный набор 73
полный хаос 19
полный облом 17
полные 19
полный импульс 25
полным 22
полный назад 40
полный набор 73
полный хаос 19
полный облом 17
полные 19
полный импульс 25
полным 22
полный назад 40