English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Полный хаос

Полный хаос Çeviri Fransızca

55 parallel translation
Полный хаос.
J'ai tout perdu.
Ёто полный хаос!
C'est le chaos total.
В начале 70-х в Белфасте творился полный хаос.
Le Belfast des années 70, c'était le chaos.
Это был полный хаос, наши отношения.
Notre relation était un chaos total.
Между тем мне нужен полный хаос.
D'ici là, je veux le chaos, Rico.
Да, Кевин, вообще-то - полный хаос.
En gros, c'est... affreux.
Полный хаос здесь, в главном зале биржи.
Y a du grabuge ici, à l'étage de la Bourse.
Меня должны были повалить, мы должны были какое-то время подождать,.. ... пока вся церемония не превратится в полный хаос.
Ensuite, j'aurais été maîtrisé et on aurait attendu que la cérémonie vire au chaos.
Я возвращаюсь, дверь взломана и на моем столе полный хаос.
Je reviens, la porte est enfoncée, mon bureau, sens dessus dessous.
Мне вдруг хочется чашечку кофе, я иду в кафе через улицу. Я возвращаюсь, дверь взломана и на моем столе полный хаос.
J'ai envie d'un café, je descends au bar, je reviens, la porte est enfoncée, mon bureau, sens dessus dessous.
Если мы не продолжим работать вместе, победа, ради которой мы так долго трудились, превратится в полный хаос.
Si nous ne continuons pas à travailler ensemble, la victoire pour laquelle nous avons travaillé si longuement et si durement, pourrait aboutir au chaos.
Была перестрелка, и в скорой был полный хаос.
Il y avait eut des coups de feu, et les Urgences étaient chaotiques.
Мы все ждем только тебя, здесь полный хаос. ... поэтому, пожалуйста, перезвони, если ты сейчас проверила свою голосовую почту, ладно?
On t'attend tous, ici c'est le chaos total..... rappelles-nous quand t'auras le message, ok?
Полный хаос.
Le chaos total!
Извините, тут сейчас полный хаос из-за этой ситуации с детьми...
Désolée, c'est la panique ici avec ce truc des enfants...
на первый взгляд может показаться, что в пустыне царит полный хаос. Миллиарды песчинок беспорядочно разносятся по пустыне порывами ветра. но стоит приглядеться получше, и вы увидите, что здесь всё подчиненно строгому порядку.
Au premier regard le désert du Sahara apparaît comme un immense chaos, des milliards de grains de sable répartis au hasard par le vent du désert, mais en y regardant de plus près on commence à voir un ordre implacable.
- Будет полный хаос. - Бьюсь об заклад. Н-даа.
Mais ma colocataire et moi organisons un dîner demain soir.
Мы оба оказались здесь, потому что она нажала на кнопку "возврата" и отправила всю вселенную в полный хаос.
On est ici parce qu'elle a appuyé sur Retour et plongé l'univers entier dans le chaos.
полный хаос из-за тайфуна.
J'ai entendu que c'était le bazar en Thaïlande à cause du typhon.
Ты пропустила хаос! Полный хаос!
- C'était le chaos, le chaos total.
Полный хаос, какие-то нелегалы высадились на западном берегу.
C'est le bazar, des clandestins ont débarqué à l'ouest.
Радар! Здесь полный хаос, сэр!
Rien ne fonctionne, monsieur!
Как вы думаете, кто будет слушать Кепнер? Будет полный хаос.
Vous croyez qu'on écoutera Kepner?
Моя жизнь полный хаос.
Ma vie est un désastre.
Генерал, если бы вы убили того Повелителя, военные действия пришельцев в этой части мира погрузились бы в полный хаос.
Général, si ce Seigneur Suprême avait été tué, les opérations aliens dans cette partie du monde auraient été jeté dans le chaos total et absolu.
На этаже обслуги полный хаос, сэр.
Le service d'étage est en chaos, monsieur.
Полный хаос.
Un vrai carnage.
Со стороны выглядит как полный хаос.
D'ici ça ressemble à un désastre.
По понедельникам там полный хаос.
C'est juste que les lundis sont un chaos total.
Это был полный хаос
C'était le chaos.
Софи, в ресторане полный хаос.. снова.
Sophie, c'est encore le souk dans le restaurant.
Там царил полный хаос.
Elle était dévastée.
Это женская драка. Полный хаос
C'est un combat de chats, le chaos.
Плачь и грязные подгузники и полный хаос, который дети сеют на всяком подобии режима?
Les pleurs, les couches sales, et le chaos semé dans le moindre ersatz d'organisation?
Полный хаос.
C'est le chaos total.
При освобождении был полный хаос. Мы хватали, кто что мог.
Dans le chaos de la libération, chacun s'est servi.
Тут полный хаос.
C'est le chaos.
То есть, у нас не такой уж и полный хаос.
Les choses ne sont pas si chaotiques.
Полный хаос тут.
L'enfer se déchaîne.
Полный хаос!
Le chaos complet!
Это полный хаос, Франсин!
C'est le Chaos total, Francine!
Да, но на этом месте преступления царит полный хаос.
Ouais, mais la scène du crime est un chaos total.
Несколько шутников повергли Лондон в полный хаос.
Ce qui a causé un chaos complet dans Londres.
Место преступления должно выглядеть как полный хаос, чтобы запутать полицию.
Laissez à la police une scène de crime en désordre. Ça doit ressembler à un chaos.
Ты и я. Полный разгром! Абсолютный хаос.
On va faire une bombe d'enfer!
Полный хаос.
C'est un bordel monstre.
Смерть, насилие, хаос - полный комплект.
Mort, meurtre et grabuge. La totale.
- Там полный хаос.
- C'est le chaos.
Полный пиздец и хаос.
Un putain de chaos total.
Полный хаос.
C'est un chaos absolu.
Создать полный хаос.
Créer le chaos total.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]