Помогите мне Çeviri Fransızca
2,062 parallel translation
Прошу, помогите мне.
Vénérable, comme ça...
Прошу вас, помогите мне.
S'il vous plaît, aidez-moi.
Помогите мне доказать, что я – это я.
Je veux que vous m'aidiez à prouver que je suis moi.
А теперь помогите мне.
Vous devez m'aider.
Помогите мне!
Aidez-moi, je vous en supplie!
Помогите мне, у меня ребенок!
Aidez-moi, j'ai un enfant!
- Помогите мне!
- Aidez-moi, s'il vous plaît!
- Господин Доктор, помогите мне!
Docteur, aidez-moi.
Слушайте, хватит ржать, помогите мне кто-нибудь!
Cessez de rire et aidez-moi!
Просто помогите мне, доктор.
Aidez-moi, c'est tout.
Помогите мне!
Au secours!
И помогите мне раздеться.
Et aidez-moi à me déshabiller.
Помогите мне убить Феникса. Феникса?
J'ai besoin que vous m'aidiez à tuer un phénix.
Помогите мне.
Ok, une petite aide.
Помогите мне спасти жизнь Марку Джексону.
J'ai confiance en vous.
Кто-нибудь, пожалуйста, помогите мне!
Vous pouvez m'aider?
Помогите мне.
Aide
Помогите мне перенести ее в ванную.
Aide moi à l'amener dans la salle de bains.
Пожалуйста, кто-нибудь помогите мне!
S'il vous plait, que quelqu'un m'aide!
- Если вы получили это сообщение, то пожалуйста, помогите мне!
'Si vous recevez ce message, s'il vous plait aidez-moi.
Пожалуйста, помогите мне! i
S'il vous plait aidez-moi!
Помогите мне!
A l'aide! - C'est elle.
Помогите! Помогите мне!
Aidez-moi!
Помогите мне!
- Aidez-moi!
Пожалуйста, помогите мне.
S'il te plaît, aide-moi.
Помогите мне, пожалуйста.
Aide-moi, s'il te plaît!
Помогите мне подняться, пожалуйста.
Vous pouvez m'aider à me relever?
Помогите мне открыть двери. Можете мне помочь подняться?
Aidez-moi à ouvrir les portes.
Помогите мне
Aidez-moi.
Ну помогите мне мистер Карсон
Il faut que je vous parle, Mr. Carson.
Соглашайтесь, помогите мне, и я принесу вам победу.
Faites le, aidez moi a sauver ma vie, et je vous aiderai à gagner.
Помогите мне...
- Suivez-moi.
Есть тут кто-нибудь... пожалуйста.... помогите мне!
Si il y en a ici... S'il vous plait, Aidez-moi!
- Помогите мне.. Помогите моему сыну.
- Aidez-moi, aidez mon garçon!
Кто-нибудь, помогите мне с этим.
Quelqu'un pourrait m'aider avec ça?
Ради Бога, помогите мне!
- Pitié pour l'amour de dieu, sauvez moi!
Помогите мне победить это чудовище.
Aider moi à tuer ces monstruosités.
Я здесь, детка. Ричард. Помогите мне.
Richard, aide-moi.
Помогите мне, миссис Пулчер.
- "Aidez-moi, Mme Pulcher."
- И что? - Так помогите мне поймать его?
Et si tu m'aidais à l'attraper?
- О, Боже, помогите мне!
- Aidez-moi!
Приедет повидаться с товарищами. Помогите мне, миссис Хьюз.
Aidez-moi, Mme Hughes.
Кто-нибудь помогите мне!
Aidez-moi!
Идите и помогите мне служить вашему мужу.
Pourquoi restez-vous plantées là? ... Joignez-vous à moi pour lui donner du plaisir!
Вы мне поможете? Помогите просто до неё добраться.
Pouvez-vous m'aider à la retrouver?
- Помогите мне!
Aidez-moi.
Помогите мне!
Aidez-moi!
Помогите мне.
Au secours!
Помогите мне.
Aidez-moi.
- ѕожалуйста, помогите мне.
- Je vous en prie, aidez-moi.
Помогите мне! Пожалуйста!
- Tu es blessé?
помогите мне с этим 17
помогите мне кто 16
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
помогите мне кто 16
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25