English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Потеряйся

Потеряйся Çeviri Fransızca

32 parallel translation
Быстрее! Не потеряйся по дороге!
Et ne traîne pas.
А пока что, потеряйся, особенно ночью.
En attendant, fais-toi oublier, surtout la nuit.
- Смотри не потеряйся.
- Reste à côté de moi.
Не потеряйся.
- Te perds pas.
- Только не потеряйся. - Пока.
Ne te perds pas.
Потеряйся!
Dégage!
- Аллах с тобой! Уходи! Потеряйся!
Allez, dégage!
Только не потеряйся, парень.
Te perds pas, mon grand.
- Потеряйся, осеменитель.
- Va te faire foutre, reproducteur.
Потеряйся.
- Va crever.
Не потеряйся и не отвлекайся
Ne te perds pas en chemin, ne te laisse pas distraire.
А ты лучше потеряйся как остальные кости в этом доме.
Va te perdre, comme tous les dés de cette maison.
Потеряйся, Доркофф!
Dégage, Dorkoff!
Не потеряйся там в тумане.
Ne te perds pas dans le brouillard.
- Не потеряйся и не задерживайся!
Ne t'écarte pas du chemin.
Мама сказала "никуда не сворачивай", не задерживайся и не потеряйся.
Maman dit "tout droit" Un détour, surtout pas
Просто не потеряйся.
Enfin bref, essaie de ne pas t'égarer.
Можешь вытереть сопли куском туалетной бумаги, а потом, блять, потеряйся.
Tu peux aller te moucher avec notre PQ, mais après tu vas te faire foutre.
Только не потеряйся в ней, Филип.
Mais ne te perds pas en elle, Philip.
– Пожалуйста, только не потеряйся в...
- S'il te plaît, ne te perds pas en...
Ты мне обзор загораживаешь, так что потеряйся.
Vous êtes dans mon espace.
А теперь потеряйся.
maintenant barre toi
Опусти-ка эту штуку и потеряйся.
Pose ce truc et casse-toi.
Потеряйся, приятель Пока ты не заразил нас своей чахоткой кашель
vas-t'en, mon pote, avant que vous nous infectiez tous avec votre tuberculose.
Не потеряйся, милый Уилкин.
Ne perds pas ton chemin, cher Wilkin.
Потеряйся или хуже будет.
Fais demi-tour ou ça va barder.
Не потеряйся, ладно?
Écrit par Tsui Hark
Потеряйся...! [Дэннис] Так... - Да...
Oui.
Пошёл отсюда, потеряйся.
Allez, tire-toi.
Итак, синдром взрывающейся головы, плюс потеря зрения.
Donc syndrome de la tête qui explose, plus perte de la vision.
Завербуйся, потеряй пару приятелей на войне, и можешь со спокойной душой выпивать.
Tu t'engages, tu perds un ou deux potes sur un champs de mines, et tu as ma bénédiction pour t'en envoyer quelques unes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]