Потерялись Çeviri Fransızca
253 parallel translation
"Мы чуть не потерялись!"
"On a failli se perdre!"
Я только хочу, чтобы мы потерялись внутри.
Je veux juste que nous nous perdions dedans.
Не говори мне, что наши чемоданы потерялись.
Ne dis pas que les valises sont égarées.
Скорее, потерялись в выходных.
Je parlerais plutôt de luxure.
- Папочка, прости, мы потерялись.
- Nous avons perdu Nounou.
Потом потерялись.
Et nous nous sommes perdus.
- Как вы потерялись?
Comment est-ce arrivé?
Как вы потерялись?
comment vous êtes-vous perdue?
Как вы потерялись?
Comment vous êtes-vous perdue?
Представитель Зефон, вы, кажется, потерялись.
Vous semblez perdu, représentant Zephon.
Хорошо, мы остановились неподалеку, сэр, в нашей поездке, и решили прогуляться по утесам, но, к сожалению потерялись.
On a dévié de notre route pour se promener le long des falaises et on s'est perdus.
Мы возвращаемся, потому что потерялись.
Nous revenons car nous sommes perdus.
Билл, эти два месяца мы бы без тебя совсем потерялись.
Nous aurions été perdus sans toi, ces deux derniers mois.
Девять минут моей жизни потерялись.
- J'ai perdu neuf minutes de ma vie. - Je ne comprends pas.
Наверно они потерялись.
Ils ont dû se perdre.
Три барышни и мисс МакКро потерялись на скале.
Trois de vos jeunes filles, ainsi que Mlle McCraw, ont disparu... sur le rocher.
Знаешь, мы кажется, потерялись...
On doit se détendre, tu sais.
- Мы потерялись.
- Nous sommes perdus.
Да, а если бы появились эти фотографии, то они бы потерялись, так? Нет, Тротман.
Et s'il y avait quelque chose dessus, elles se seraient perdues?
И они потерялись и забыли подобрать нас?
Il $ s sont partis en vadrouille et nous ont oubliés.
Вчера у нас была поломка матричной системы, эти записи потерялись.
- Il y a eu une panne des systèmes. Nous avons perdu ces fichiers.
Многие погибли или потерялись.
Les survivants sont en danger de mort.
Когда перчатки потерялись?
Et où on perd ses gants.
То есть, мы потерялись, мичман?
Est-ce que ça veut dire que nous sommes perdus?
Это зависит от того, что вы подразумеваете под "потерялись", сэр.
Cela dépend de ce que vous entendez par "perdus", commandant.
Потерялись... то, что вы не можете установить наше положение.
Vous n'arrivez pas à déterminer notre position.
Отлично. Мы не только потерялись, мы летаем кругами.
Non seulement nous sommes perdus, mais en plus nous tournons en rond.
- Мы потерялись на балконе.
Je l'ai largué au balcon.
- Потерялись, сэр?
- Perdu monsieur?
- Наши приглашения просто потерялись на почте.
- On a perdu nos invitations.
- Мы потерялись.
Nous nous sommes égarées.
Все они потерялись в своём собственном мире.
Ils sont tous perdus dans leur monde.
Бедняжки потерялись, у них такие большие грустные глаза...
Les pauvres petits sont perdus, puis ils font leur regard triste...
Интересно, другие тоже так же потерялись, как и мы?
Je me demande si les autres sont perdus aussi.
Мы не потерялись, рядовой.
On n'est pas perdus, soldat.
Мы уже думали, Вы потерялись.
On vous croyaitperdu.
- Здравствуйте. Не потерялись?
Je vois que vous l'avez trouve.
Не, ну как так - потерялись?
Comment on a fait pour se paumer?
Посмотрите правде в глаза, мистер Фродо. Мы потерялись.
Avouons-le, M. Frodon, on est perdus.
Он так испугался, когда Том и Бекки потерялись в пещере.
Il a eu si peur, quand Tom et Becky étaient perdus dans la grotte.
Они потерялись.
Ils sont perdus.
Они все потерялись.
Ils se sont tous perdus.
Вы потерялись в лесу
Vous êtes perdu dans la forêt.
Извините, сэр, вы потерялись?
Excusez-moi, monsieur. Vous êtes perdu?
Брайан Лаки Лето 1981 5 часов... потерялись.
Cinq heures. Disparues.
Они по-видимому потерялись.
Ils semblent s'être perdus.
Мы путешественники, потерялись в горах.
IAN : Nous sommes des voyageurs perdus dans les montagnes.
Мы потерялись в кратере Могамбо. Я ехал на сафари с немцами-фотографами. У нас были камеры везде.
on était près d'un cratère du mogambo j'étais guide d'un safari de photographes allemand des appareil-photos partout sur leurs gros ventres... et des jambes blanches et poilues soudainement, un grand silence se fit sur la vallée
Мы потерялись!
On s'est perdus.
Никак, потерялись?
Vous êtes perdus?
Вы потерялись?
Vous êtes paumés?
потерять ребенка 17
потерять ребёнка 17
потерял 101
потерялся 64
потер 69
потеря 33
потеряйся 17
потери 39
потерялась 28
потеряла 60
потерять ребёнка 17
потерял 101
потерялся 64
потер 69
потеря 33
потеряйся 17
потери 39
потерялась 28
потеряла 60
потерпи немного 85
потерянный 19
потерпи 402
потеряла сознание 23
потеряли 45
потерять 28
потерян 31
потерял сознание 36
потерять тебя 19
потеря сознания 16
потерянный 19
потерпи 402
потеряла сознание 23
потеряли 45
потерять 28
потерян 31
потерял сознание 36
потерять тебя 19
потеря сознания 16
потерянный рай 28
потерпите немного 32
потеря памяти 54
потерял что 20
потеря времени 21
потерял работу 19
потеря крови 22
потеря веса 19
потерпите 138
потерпишь 32
потерпите немного 32
потеря памяти 54
потерял что 20
потеря времени 21
потерял работу 19
потеря крови 22
потеря веса 19
потерпите 138
потерпишь 32