Почему он такой Çeviri Fransızca
176 parallel translation
Почему он такой некрасивый?
Pourquoi pas une belle maison?
Однажды я его спросил, почему он такой грустный.
Un jour je lui demande, pourquoi il est si triste.
Почему он такой жестокий?
Pourquoi il est si dur?
Да. Есть причина, почему он такой, какой есть, Брайен.
- Il n'est pas comme ça pour rien.
Если Макси Хеллер такой умный то почему он такой мёртвый?
Si ce con de Marxie est si futé, pourquoi ce con est crevé?
Он проиграл состояние, вот почему он такой.
Il a joué 100 fois, pourquoi il est dans cet état?
Почему он такой ненормальный?
Comme ça, je le remarque.
Но почему он такой большой?
Mais pourquoi il est si grand?
И дадим нашему другу шанс объяснить, почему он такой извращенец.
Laissons-lui une chance d'expliquer pourquoi il est si pervers!
- Почему он такой нервный?
- Pourquoi est-il si tendu?
Почему он такой маленький? Дай мне посмотреть.
Fais voir.
Вот почему он такой раздражительный в последнее время.
C'est pour ça qu'il est aussi à cran.
- Почему он такой?
- Pourquoi?
... почему он такой хмурый?
qu'a-t-il à être morose?
Почему он такой безмозглый?
Et il n'a rien dans la tête?
Тогда почему он такой затурканый?
Alors pourquoi est-ce qu'il paniquait?
Он не рад. Если Нанна решила увидеть его снова, почему он такой грустный?
Si Nanna avait changé d'avis, il serait pas si triste.
- Почему он такой тяжёлый и большой?
- Pourquoi c'est si gros et si lourd?
Если нормальный - значит такой как он, я не хочу им быть. Вот почему я неправильно отвечал на вопросы.
C'est pour ça que j'ai mal répondu aux questions.
Почему он не такой как все? Почему?
Pourquoi n'est-il pas comme les autres?
Почему он не такой как все?
Pourquoi était-il différent?
- А ты молчи, ты такой же, как и он, почему ему разрешаешь обижать своих пассажиров?
- Taisez vous, vous êtes pareil que lui! Pourquoi tolérez vous qu'il insulte vos passagers?
Вот почему он такой вкусный
C'est ce qui la rend originale.
Он сказал, что у меня многообещающее инженерное будущее. Тогда почему ты такой усталый?
- Pourquoi as-tu l'air fatigué?
Почему он вдруг чувствую себя такой свет?
Pourquoi il est tout à coup si léger?
Если он такой хороший друг, тогда почему на станции нет баджорских офицеров службы безопасности?
Si c'est un si bon ami, pourquoi n'y a-t-il pas d'officiers de la sécurité bajorane?
Кто такой Годзилла? Откуда он взялся? Почему он здесь?
- Qui donc est Godzilla?
Если он такой хороший твой друг, почему я раньше о нем не слышала.
Si c'est un si bon pote que ça pourquoi je n'ai jamais entendu parler de lui. Je te l'ai dit.
Почему вы прощаете его за то, что он не пришёл и не прощаете мне такой пустяк я ведь только разорил вас?
Vous lui pardonnez, à lui, de ne pas être venu... et vous ne me pardonnez pas cette bricole... vous avoir mise au chômage?
Господи, ну почему он всегда такой жалкий? !
Je le crois pas, il est trop naze.
Тогда почему он не такой, как Джеффри?
- Pourquoi il est différent de Geoffery?
Ну если он такой замечательный, почему бы тебе не встречаться с ним?
Et bien, si il est si géniale, pourquoi vous ne sortez pas ensemble.
"Если Гринч и вправду такой плохой, тогда почему он все таки спас меня?"
"Est-il vraiment méchant?"
Почему он нравится Синди? Он такой придурок.
Pourquoi Cindy aime cet abruti?
Если он такой таинственный, почему он носит Найк?
S'il est si étrange, pourquoi il porte des Nike?
Почему он такой?
Pourquoi refuse-t-il de payer?
Если у него такой хороший вкус, то почему он с тобой? Хороший вопрос!
C'est qu'il a bon goût, que fait-il avec toi, alors?
Что случилось с этим львом, почему он такой твердый?
Pourquoi il est dur, le lion?
Я такой : "Почему?" А он мне : " Потому что мы с тобой - - понимаем Супермена.
"Tu sais pourquoi on va faire du bon boulot?" Moi : "Pourquoi?" Et lui :
Я ему : "Почему?" Он такой : "Тут столько народу".
Et lui : "C'est tous ces gens".
Почему он? Кто он такой?
Pourquoi existe-t-il?
Вопрос был не такой : Почему он посадил меня? , а такой : Почему он выпустил меня?
Ce n'est pas "Pourquoi Lee Woo-jin a enfermé Oh Dae-su?" qui compte, mais "Pourquoi il l'a libéré?"
- Почему тьı спрашиваешь? - Нет, я подумал, что, раз он такой умньıй, может, и нашёл какой-то способ решения этой проблемьı....
Je me disais que, puisque c'était vraiment une tête, il avait peut-être trouvé le moyen de se souvenir de ce qu'il avait oublié.
Он играл во дворе в пинчбол. Он спросил, почему я такой грустный.
Barney m'a dit que j'avais l'air triste.
Если он такой чувствительный, почему бы ему не сбросить килограмм 30? Может, найдёт себе друзей.
S'il perdait 30 kilos et arrêtait de parler de geckos, il se ferait des amis.
Я не буду спрашивать моего дядю, почему он другой, потому что мой дядя, твой брат, он не такой как мы.
Je ne vais pas poser des questions à mon oncle sur son état parce que mon oncle, ton frère, n'est pas comme nous.
Не знаю, почему у него был приступ. Он такой молодой.
Je ne sais pas comment il a fait pour avoir une crise cardiaque, il était si jeune.
Почему он такой? Никто не знает.
Pourquoi est-il comme ça?
- Почему? Он что, такой засранец?
Pourquoi, c'est un con?
Если уж он такой продвинутый робот, почему он превратился обратно в эту рухлядь "Камаро"?
Si c'est un robot ultrasophistiqué, pourquoi se transforme-t-il en cette horrible Camaro?
Пытаясь понять, почему он не такой, как в книгах.
De comprendre pourquoi il n'est pas ordonné comme dans les livres.
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему он 165
почему она 92
почему он не пришел 17
почему она здесь 81
почему она плачет 17
почему она так сказала 17
почему она думает 17
почему она ушла 45
почему он ушёл 17
почему он 165
почему она 92
почему он не пришел 17
почему она здесь 81
почему она плачет 17
почему она так сказала 17
почему она думает 17
почему она ушла 45