English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Почему он умер

Почему он умер Çeviri Fransızca

54 parallel translation
Почему он умер?
De quoi il est mort?
Почему он умер, Крис?
Pourquoi devait-il mourir, Chris?
Что здесь такого? А тебе не любопытно узнать, почему он умер?
Tu veux pas savoir de quoi il est mort?
Если то, что ты говоришь, правда, почему он умер?
Si vous dites la vérité... pourquoi est-il mort?
Я должен узнать, почему он умер. Я должен узнать, что всё было не напрасно.
J'ai besoin de savoir pourquoi il est mort et que ce n'était pas pour rien.
( Журналисты ) Почему он умер?
Pourquoi est-il mort?
Нужно провести вскрытие, чтобы понять, почему он умер
On va l'autopsier pour savoir ce qui l'a tué.
Вот почему он умер.
C'est pour cela qu'on l'a tué.
Почему он умер?
Et il est mort pourquoi?
Вот почему он умер
C'est pour ça qu'il est mort.
Если у Бланкеншипа было лекарство, почему он умер?
Si Blankenship avait le remède alors pourquoi il est mort?
И почему он умер так быстро.
Et pourquoi il est mort si vite.
Почему он умер?
Pourquoi, mort.
Почему он умер, можно спросить?
Comment est-il mort, sans indiscrétion?
Почему он умер?
Pourquoi est-il mort?
Почему он умер жалким одиноким пьяницей?
Pourquoi est-il mort triste, ivre solitaire?
Просто разберитесь, почему он умер.
Vous deux, cherchez juste à comprendre pourquoi il est mort.
Почему он не умер?
Pourquoi ne meurt-il pas?
Умер ли он с мыслями, почему я не прилетела к нему.
S'il est mort en se demandant pourquoi je n'étais pas là.
Нет. А знаешь почему? Потому, что он умер.
Non, vu qu'il est mort!
- Почему? - Он умер.
- Il est mort.
Почему бы тебе просто не убить его, если ты хочешь, чтобы он умер?
Autant le tuer tout de suite.
Почему же он умер?
Alors?
Инетересно, почему Росс сказал, что он умер?
Pourquoi Ross a dit ça?
Почему он сказал, что мой отец умер странно?
Qu'est-ce qu'il voulait dire par la façon dont mon père est mort?
Вот почему этот пес умер. Он был грязным псом.
Voilà pourquoi le chien devait mourir.
Почему ты смеялся, когда он умер?
Pourquoi tu as ri alors qu'il était mort?
- Почему он не умер.
Pourquoi il est pas mort? Et où est ma mère?
Ну да, объясняет, почему он сегодня чуть не умер!
Ça explique pourquoi il a failli mourir aujourd'hui.
Тогда почему он так умер?
Alors comment a-t-il fini assassiné?
Почему он сказал нам, что умер?
Pourquoi il nous a dit qu'il était mort?
Так, почему же он умер?
Vraiment. Alors, pourquoi il est mort?
Лео был летописцем бара А когда он умер в 97, мы подумали, а почему бы не сделать его частью этого места?
Leo était une sorte d'historien du bar, et à sa mort en 97, on s'est dit qu'il avait mérité d'en faire partie.
Вместо того, чтобы удивляться, почему он не умер, давай удостоверимся, что он будет жить дальше.
Au lieu de se demander pourquoi ça ne l'a pas tué, assurons-nous que ça ne le fasse pas, ok?
Вот почему он тоже умер.
C'est pour ça que lui aussi est mort.
Единственная причина, почему он ещё не умер от кровопотери в том, что эта штука служит артериальным зажимом.
La seule raison pour laquelle il ne s'est pas vidé jusqu'à la mort est parce que cette chose agit comme une pince artérielle.
Этот мальчик, он просто ищет ответы на вопрос почему его старик умер и он чувствует как-будто никто не хочет его слушать
Ce gamin, il est juste à la recherche de réponses sur les raisons de la mort de son père, et il se sentait comme si personne ne voulait l'écouter.
Почему ты не сказал мне что он умер?
Pourquoi tu ne m'as pas dit qu'il était mort?
Вот почему... почему он не умер.
Ce qui... explique pourquoi il n'est pas mort.
Почему тогда он умер?
Pourquoi est-il tombé?
Почему? Он что, умер?
Non, il n'est pas mort.
Вот почему ты не хочешь, чтобы он умер.
C'est pour cela que vous ne le voulez pas mort.
- Тогда почему он не умер?
Pourquoi il vit?
Да, Стефан, он был моим другом, вот почему я, как никто другой, должен был знать, что он умер.
Oui c'était mon ami, c'est pourquoi j'aurais dû savoir le premier qu'il était mort.
где был всю ночь, почему не может заняться любовью. И моя поездка в скорую, где он чуть не умер.
Ce qu'il faisait chaque nuit, pourquoi il ne pouvait pas faire l'amour, et bien sûr, il y a eu la visite aux urgences où il a failli mourir.
Например, почему на ЛеМаршале был жучок, когда он умер?
Par exemple, pourquoi M. Lemarchal portait un micro quand il est mort?
Должна быть причина, почему убийца хотел, чтобы он умер именно таким образом.
Le meurtrier devait avoir une raison de vouloir qu'il meure ainsi.
Почему ты говоришь о нем в прошедшем времени? Он умер?
Pourquoi dis-tu qu'il était comme s'il était mort?
Если вы так считали, почему вы не расстроились, когда он умер?
Dans ce cas pourquoi n'avez vous pas été triste quand il est mort?
Он стрелял в тебя... почему ты не... умер?
Il vous tirait dessus... pourquoi n'êtes-vous pas... plus mort?
И почему эксперты нашли остатки кукурузного крахмала рядом со стулом, на котором он умер?
Et pourquoi est-ce que la scientifique a trouvé de l'amidon de maïs près de la chaise où il est mort?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]