Почему она ушла Çeviri Fransızca
74 parallel translation
Почему она ушла? Почему забрала меня?
Ma mère est venue dans cette église les cinq dernières années de sa vie.
Почему она ушла?
Pourquoi part-elle?
Как ты думаешь, почему она ушла от тебя?
Pourquoi penses-tu que ta petite amie t'a quitté?
Интересно, почему она ушла?
Je me demande pourquoi elle est partie ainsi.
Почему она ушла?
Pourquoi elle est partie?
Ты думаешь, я не знаю о Рут, твоя последняя секретарша, почему она ушла?
Tu crois que j'ignorais pour Ruth, ta dernière secrétaire, - et pourquoi elle est partie?
Почему она ушла?
Pourquoi a-t-il fallu qu'elle s'en aille?
Почему она ушла? Все вместе.
Pouquoi a-t-il fallu qu'elle s'en aille?
Почему она ушла?
Allez. Pouquoi a-t-il fallu qu'elle s'en aille?
Вы знаете, почему она ушла от него?
Vous savez pourquoi elle est partie?
Почему она ушла?
Pourquoi te quitter?
* Ооо, почему она ушла.. *
Why did she go?
Почему она ушла с предсвадебного ужина вчера вечером, она была...
Quand elle a quitté la soirée prénuptiale, elle allait...
- Знаешь, почему она ушла от него?
- Et pourquoi elle l'a quitté?
Почему она ушла от тебя? Ма.
Pourquoi vous a t'elle quitté?
Понимаешь, я 15 лет пыталась понять, почему она ушла.
Tu sais, j'ai passé 15 ans à analyser pourquoi elle était partie.
Давайте выясним, почему она ушла.
Allons voir pourquoi elle est partie.
Почему она ушла без нас?
Elle est partie sans nous?
Я старый друг семьи Эбби, и во время моего пребывания в Нью Йорке, они попросили меня постараться выяснить, где находится Эбби и почему она ушла с работы.
Je suis un vieil ami de la famille d'Abby, et comme je passais à New York, ils m'ont demandé si je pouvais découvrir où se trouve Abby. et pourquoi elle a quitté son travail ici.
Знаешь, почему она ушла к этому уроду?
Tu sais pourquoi elle a trouvé ce putain d'enfoiré?
Почему она ушла?
Pourquoi est-elle partie?
Мама приходила, чтобы оставить конверт, так почему она ушла?
Maman a déposé l'enveloppe, et est repartie?
Мы пытаемся вернуть её сюда, а не напомнить ей почему она ушла.
Nous essayons de l'attirer ici, pas lui rappeler pourquoi elle est partie.
Мне просто хочется знать почему она ушла.
Je voudrais juste savoir pourquoi elle est partie.
Почему она ушла?
Pourquoi elle partirait dans un premier temps?
Вот почему она ушла. Чтобы не разрушить все для него.
C'est pour ça qu'elle est partie, pour qu'elle ne fiche pas tout en l'air pour lui.
Потому что я хочу знать, почему она ушла.
Parce que je veux savoir pourquoi elle est partie.
Она ушла. - Док, почему ты ее прогнал?
C'est toi qui lâchasses.
Что ж, когда Кэсиди вчера вечером пришла на мостик, больше всего я хотел, чтобы она ушла, и я не знаю, почему.
Quand Kasidy est venue sur la passerelle hier soir, je voulais juste qu'elle parte, je ne saurais dire pourquoi.
Вот почему она от тебя ушла, Кей.
C'est pour ça qu'elle t'a quitté.
Однажды я сниму трубку, и она объяснит мне, почему ушла.
Un jour, elle dira pourquoi elle est partie.
Я тебе говорю. Я не понимаю, почему она ушла от нас, Эдди.
Tu sais, j'ignore pourquoi elle est nous a quitté, Eddie.
Почему она ушла?
- Pourquoi est-elle partie, Bill?
- Почему она оставила тебя и ушла с детьми?
- Pourquoi elle t'a quitté, pourquoi elle est partie avec les gamins?
Почему она не ушла?
Que faisait-elle ici?
Даже не представляю, почему же она от тебя ушла.
Je ne comprends pas pourquoi elle t'a quitté. Dring.
Почему она так внезапно ушла?
- Luke. - Pourquoi est-elle partie comme ça?
И почему ты поначалу говорила, что она ушла месяц назад, а потом, неожиданно ты изменила своё мнение и сказала, что она ушла в январе?
Pourquoi vous dites qu'elle a arrêté il y a un mois... et ensuite, vous changez d'avis et vous dites fin janvier?
А вот почему, вот, подошла, задала вопрос, я вижу, что ей это очень важно... Я начинаю отвечать, и вдруг понимаю, что она уже ушла.
Pourquoi elle viens, pose la question, je vois que c'est très important pour elle, je commence à répondre et remarque qu'elle n'est plus là.
Не знаю, почему её дочь хочет, чтобы она ушла от нас. То есть, вам совершенно нечего скрывать?
- Alors, vous n'avez rien à cacher?
Вы должны снова пойти к няне и выяснить, почему она ушла.
Tu dois aller lui reparler et découvrir ce qu'elle a omis.
Но ей сказали ждать! Почему бы она ушла?
Pourquoi aurait-elle désobéi?
Не важно, почему её уволили, она ушла - и давайте закончим этот разговор.
Peu importe où elle est partie, c'est fait, la discussion est close.
Почему тогда она ушла?
Pourquoi est-elle partie alors?
В прямом : она ушла. Почему ты за ней не пошел? Я не маньяк.
- Pourquoi tu ne l'as pas suivie?
Почему она не ушла когда могла?
Pourquoi n'est elle pas sortie quand elle le pouvait?
Почему она ушла?
Pourquoi voudrait elle partir?
Ты знаешь, почему она так рано ушла?
Sais-tu pourquoi elle a quitté la soirée plus tôt?
Так почему, ты сказал, она ушла?
Pourquoi elle est partie déjà?
Почему ты просто не можешь сказать этой даме, чтобы она ушла?
Pourquoi tu ne dis pas à cette nana de s'en aller?
Она сказала почему ушла?
Elle a dit pourquoi elle a démissionné?
почему она 92
почему она здесь 81
почему она плачет 17
почему она так сказала 17
почему она думает 17
почему она это сделала 75
почему она сделала это 24
почему она сказала 17
почему она уехала 16
почему она умерла 17
почему она здесь 81
почему она плачет 17
почему она так сказала 17
почему она думает 17
почему она это сделала 75
почему она сделала это 24
почему она сказала 17
почему она уехала 16
почему она умерла 17
почему она не отвечает 21
почему она так поступила 24
она ушла 975
она ушла от меня 31
ушла 348
ушла домой 16
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему она так поступила 24
она ушла 975
она ушла от меня 31
ушла 348
ушла домой 16
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему бы и нет 1970
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему не сейчас 61
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему бы и нет 1970
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему не сейчас 61