Пошли вы все Çeviri Fransızca
153 parallel translation
Пошли вы все! ..
Et je vous emmerde tous!
- Да пошли вы! - Пошли вы все!
Va te faire foutre!
Да пошли вы все!
Va te faire foutre!
Грёбанные господа почтальоны, пошли вы все!
Vous tous, postiers de mes deux. Putain, foutez le camp!
Вот дерьмо. Да пошли вы все!
Merde à vous tous.
Месье Префект, это были жалкий ужин и жалкая обстановка. Да пошли вы все на фиг!
M. Ie prefet, votre diner est nul, votre baraque est nulle et je vous emmerde tous.
Пошли вы все, недоноски!
Je vous encule tous, tas de cons!
Да пошли вы все! Ничего у него не в порядке!
Mon cul, oui!
Пошли вы все в жопу и с вашей политикой.
Allez vous faire chier avec votre politique!
Да пошли вы все! Иду, приятель.
- Hé, espèce de radin.
Да пошли вы все!
Je me rappelle ce que vous m'avez promis.
- Да пошли вы все!
- Va te faire foutre!
Они оставили его мне, и я о нем позабочусь. А вы - пошли вы все нафиг!
Ils m'ont laissé le petit, et allez vous faire foutre.
Пошли вы все.
Je vous emmerde tous.
- " спокойс €. - ƒа пошли вы все!
Me touche pas!
Выйдите отсюда! - Да пошли вы все!
- Vous êtes tous cinglés.
Пошли вы все! - Не смей гнать на моё шоу.
Dawson, pas Pacey.
Вот этот твой номер типа : "да пошли вы все", это прокатит с твоей мамой.
Ton cinéma là..., le truc du "j'emmerde le monde entier".
И пошли вы все на хрен!
Et allez tous vous faire foutre.
Пошли вы все к черту!
Allez vous faire foutre!
Черт, да пошли вы все.
Allez vous faire foutre.
Ладно, пошли вы все на хуй.
Ca suffit, vous me faites chier.
Да пошли вы все к ядрёне матери!
- Lâchez-moi abruti! Vous n'avez pas d'ordre à me donner.
Да пошли вы все!
Allez tous vous faire voir.
Да пошли вы все...
Oh allez vous faire voir, tous autant que vous êtes!
Пошли вы все, лживые ублюдки.
Allez tous vous faire foutre!
Пошли вы все нахрен... Ты, ты, ты и ты!
Allez tous vous faire voir, y compris vous deux.
Пошли вы все к черту.
Allez tous au diable.
Ну и пошли вы все с вашим стремным банком!
Eh bien, allez vous faire foutre, parce que vous êtes une banque de merde.
Все было спокойно, пока вы вдвоем не пошли в бар.
Tout était calme jusqu'à votre départ.
И вы сразу пошли в бар Френдли... и там высказали Френдли все свои чувства?
... et qu'aussitôt, vous êtes allé au bar de Friendly et avez exprimé vos sentiments au sujet du meurtre devant M. Friendly?
Вы все, пошли вон!
Sortez tous d'ici.
Пошли вы все.
Va te faire...
Вот пошли бы со мной и послушали, всё до последнего слова, но вы сами отказались.
Vous n'aviez qu'à venir! Vous auriez pu tout savoir, vous avez refusé.
Куда бы вы теперь не пошли, везде есть какой-нибудь хуйлан какой-нибудь болван, какой-нибудь потс с видеокамерой и записывать он будет всё подряд.
Partout où vous allez aujourd'hui, il y a toujours des zgegs, des blaireaux, des trous de balle avec un caméscope, et il compte bien enregistrer tout ce qu'il peut!
- Всё, о чём я прошу, это чтобы вы пошли со мной и посмотрели. Это займёт пять минут.
Je vous demande de m'accompagner voir ce qui se passe, cinq minutes.
Ну, мы все наслышаны о ваших военных подвигах... и о том, как вы, возглавляя две дюжины человек, пошли на штурм лагера Баррика и уничтожили целую кардассианскую роту.
- Je connais vos faits de guerre. Vous avez mené 24 hommes au campement de Barrica et décimé un régiment entier de Cardassiens.
Пошли вон отсюда, все вы. Вы меня слышали.
Sortez d'ici, sortez tous!
И все же, я хочу чтобы вы пошли на свидание, если если это то, чего вы оба хотите.
Sortez avec elle si vous voulez.
Все вы пошли на один компромисс, потом на другой, и вот теперь... вы ради быстрого заработка готовы оставить 50000 человек без работы?
On a tous fait un compromis, puis un autre, et là vous allez licencier 50000 personnes pour de l'argent?
Трейлер, да пошел он! Пошли вы все, если сомневаетесь во мне.
Fuck y all if you doubt me!
Вы, знали, что опоздаете из-за этого и все равно пошли.
Vous saviez que vous seriez en retard et vous y êtes quand même allés.
Пошли вы все!
Allez tous vous faire foutre!
Пошли все вы на хрен!
Allez tous vous faire foutre!
Все равно я хочу, чтобы вы пошли туда.
- S'ils ont des ennuis...
Пошли вы все.
Allez tous vous faire foutre.
Пошли вы все!
Allez vous faire foutre.
Я хочу, чтобы вы все пошли туда.
Je veux que vous rencontriez ses parents.
Тогда пошли вы все нахрен!
Allez vous faire foutre.
Пошли на хрен, все вы!
Allez tous vous faire foutre!
Вы совсем все с ума посходили? - Ты когда-нибудь задумывалась над тем, чего я хочу? Пошли!
- Vous êtes devenues folles?
пошли вы 112
пошли выпьем 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы все 664
вы всё 76
вы все еще думаете 25
вы всё ещё думаете 16
пошли выпьем 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы все 664
вы всё 76
вы все еще думаете 25
вы всё ещё думаете 16
вы все не так поняли 43
вы всё не так поняли 36
вы все неправильно поняли 30
вы всё неправильно поняли 21
вы все слышали 54
вы всё слышали 32
вы все знаете 136
вы всё знаете 23
вы все испортили 29
вы всё испортили 16
вы всё не так поняли 36
вы все неправильно поняли 30
вы всё неправильно поняли 21
вы все слышали 54
вы всё слышали 32
вы все знаете 136
вы всё знаете 23
вы все испортили 29
вы всё испортили 16