English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Поэтому ты здесь

Поэтому ты здесь Çeviri Fransızca

378 parallel translation
Поэтому ты здесь!
Ah, c'est pour ça que tu es là!
- Вот поэтому ты здесь.
Cela explique ta présence, ici.
Именно поэтому ты здесь.
Vous. - Continue.
Поэтому ты здесь.
C'est pour ça que vous êtes ici.
Поэтому ты здесь.
C'est pour ça que t'es ici.
Нужно что-то делать с этими метаморфами, и поэтому ты здесь.
Nous devons neutraliser ces changeants, d'où votre présence.
Поэтому ты здесь.
Tu es là pour ça.
Поэтому ты здесь.
Voilà pourquoi vous êtes ici.
И поэтому ты здесь?
C'est pour ça que t'es venu ici?
Это серьезно, а ты этого не понимаешь, поэтому ты здесь.
Donc, c'est important. Donc, tu es ici.
Поэтому ты здесь и сидишь.
C'est pour ça que tu es assis là?
Именно поэтому ты здесь, Ангел.
C'est pourquoi tu es là, Angel.
Но не поэтому ты здесь.
Mais c'est pas pour ça que tu es là.
Разве не поэтому ты здесь?
Dans ce cas, pourquoi tu es venu?
И судья Кларк Браун – именно поэтому ты здесь, кроме твоей выдающейся нежности.
Et le juge est Clark Brown. Ce qui explique que tu sois là, en plus de ta profonde tendresse.
Стадси Берк сказал, что ты был хорошим парнем, поэтому я здесь.
Studsy dit que vous êtes réglo, c'est pourquoi je suis là.
Ты поэтому остаёшься здесь, чтобы быть возле меня?
Vous aussi, vous êtes restée pour moi?
Здесь нет почты, чтобы писать тебе, поэтому я буду вести дневник, из которого ты узнаешь все мои мысли и чувства о тебе.
Il n'y a pas de poste pour t'écrire d'ici. Je vais tenir un journal qui gardera mes pensées et mes sentiments pour toi.
Конечно. Поэтому ты и здесь.
C'est pour ça que vous vous incrustez.
Знаешь ли, ты теперь здесь, поэтому надо бы тебе одеваться, как здесь одеваются.
Tu es là, tu devrais t'habiller comme les gens le font ici.
Ну да, ты болеешь, поэтому он здесь.
- Tu ES malade. C'est pour ça qu'il est là.
Я обнаружил, что размочил Тони и Марко и его друг тоже здесь Я полагаю, что ты, Карл и Франко теперь одни поэтому я решил вам позвонить.
Depuis que j'ai descendu Tony, Marco et son ami, vous devez vous sentir seuls. C'est pour ça que je vous appelle.
Наверное поэтому мы сидим здесь потому что ты потерял деньги на бирже.
C'est sans doute pour cela que nous restons ici. Parce que tu as perdu de l'argent en bourse.
Поэтому я здесь, а ты там.
C'est pourquoi je suis ici, et vous là-bas.
Поэтому здесь есть ты.
C'est pour ça que vous êtes là.
Послушай, сестра, послушай. Ты - сильная афро-американская женщина. И поэтому я не должен здесь оставаться.
T'es une afro-américaine courageuse et c'est pour ça que je peux pas rester avec toi.
Поэтому ты здесь..
C'est pour ça qu'on est ici.
Поэтому ты сейчас здесь?
C'est pour ça?
Но поэтому-то я здесь живу, а ты просто проезжал мимо.
Mais c'est pour ça que je vis ici alors que vous, vous passez.
Поэтому пошёл ты в зад, офицер. Здесь я судья.
Je t'emmerde, M. l'officier, le responsable ici, c'est moi.
Ты выстрелил из фазера, но это Бенджамин Сиско подтолкнул тебя, и именно поэтому я здесь.
Vous teniez le phaseur, mais c'est Sisko qui vous a forcé la main. C'est pourquoi je suis ici.
Поэтому и ты сейчас здесь, чтобы защитить меня, бояться за меня чтобы быть хорошим отцом.
C'est pour ça que tu es venu, pour me protéger, pour t'angoisser... et pour être un bon père.
Но ты ведь здесь не поэтому?
Mais ce n'est pas ce qui vous amène.
Ты недостоин быть трофеем поэтому я позволю тебе умереть здесь.
Je ne t'emmènerai pas comme trophée. Tu mourras sur place.
И поэтому ты не можешь остаться здесь сегодня. И, возможно поэтому, ты не должна приходить на свадьбу.
Et c'est pour ça que tu ne peux pas rester... et que tu ne devrais pas venir au mariage.
Ты говорил ему об этом много раз, но эти люди здесь. Поэтому я думаю, что он не согласен с тобой- - Прими это- -
Si ces gens sont là, c'est qu'il ne partage pas ton avis.
Все знают, как сильно ты меня ненавидишь, поэтому никто не будет меня здесь искать.
On sait que vous me détestez, on me cherchera pas ici.
"Ну, поэтому ты здесь и находишься."
C'est pourquoi tu es ici.
Да, но "некоторых людей" здесь Больше нет. Поэтому, ты должна научиться разбираться в этом...
Certaines personnes ne sont plus là, alors tu es obligée de réussir.
И это нормально. Но я теперь должен уйти, чтобы поговорить кое с кем, поэтому ты оставайся здесь и...
Mais là, je dois aller parler à quelqu'un, alors reste là, et...
- Сижу здесь и думаю о том, как я мог бы убить его. - И поэтому ты...
Je vois.
Сейчас ты ничего больше не можешь поделать, и вам обоим нужно время, чтобы остыть, и ты здесь, поэтому ты мог бы и повеселиться, не правда ли?
Tu te prends pour un vendeur, sérieusement? Bien. Mais je suis sûr d'une chose.
Именно поэтому ты, в конце концов здесь.
C'est ce qui t'a conduit, inexorablement, ici.
Моего босса, здесь нет, поэтому ты не увидишь, как на меня орут.
On dirait que mon patron n'est pas là, ce qui veut dire que tu ne le verras pas m'engueuler.
И поэтому ты сидишь здесь в темноте? Эй!
Et donc, tu restes assis dans le noir?
Ты поэтому здесь?
C'est pour ça que tu es là?
Поэтому я здесь, полностью на борту, готов делать любую чёрную работу, которую ты потребуешь от меня.
Ça m'a pris deux jours pour le télécharger. Mais une fois lu, j'ai dit que c'était brillant.
Именно поэтому ты здесь.
Ce n'est pas évident?
- Ты знаешь, что Эмма начала ползать? Я поняла, что здесь совсем небезопасно для ребенка поэтому пошла в магазин и купила кое-что для безопасности квартиры.
Emma se promène et cet endroit est très dangereux pour un bébé.
Поэтому ты здесь и оказалась.
C'est pour ça que vous êtes ici. Mettez ça.
И я не могу выбить тебе реплику, если ты поэтому здесь.
Je peux pas non plus t'avoir de réplique, si c'est ça que tu attends.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]