Правительство Çeviri Fransızca
3,796 parallel translation
Да. Работа Дерека на правительство имеет свои плюсы.
Ça a des avantages que Derek travaille pour le gouvernement.
К-К-Китайское правительство.... прямо сейчас... у них есть дела поважнее.
Le... le gouvernement Chinois a... il a... il a de plus gros chats à fouetter maintenant.
Миссис Питерсон, очевидно правительство расценивает вас как угрозу национальной безопасности.
Mme Peterson, il semble que le gouvernement pense que vous êtes une menace pour la sécurité nationale.
Но между прочим, правительство и со мной не поделилось информацией.
Pour information, le gourvernement ne m'a pas dit le chef d'accusation non plus.
Да, Ваша честь, правительство предоставит основания для задержания в одностороннем порядке на закрытом заседании в МОСИ.
Votre Honneur, le Gouvernement établira les bases de l'accusation ex parte lors d'une session fermée dans la PCIS.
Что именно говорит правительство?
Que dit le gouvernement exactement?
Алан, правительство отслеживает поисковые запросы в интернете.
Le gouvernement surveille les recherches internet.
Правительство никогда не позволит...
Le gouvernement n'autorisera jamais que...
Наверное, правительство поставило банк в известность.
Le gouvernement a pu alerter la banque.
Правительство отклоняет вашу просьбу.
Le gouvernement s'oppose à cette requête.
Правительство.
Le gouvernement.
Он сказал, что правительство тратит сотни миллионов долларов в год на кибервойны.
Il dit que le gouvernement dépense des centaines de millions de dollars chaque années en cyberguerre.
- Джейн, правительство не стоит за взломом или арестом Сьюзан.
- Le gouvernement n'est pas derrière le piratage ou l'arrestation de Susan.
Правительство согласно.
Tout comme le gouvernement.
Ты будешь работать на федеральное правительство.
Tu travaillerais pour le gouvernement.
Сегодня, мы свергли правительство.
On a renversé le gouvernement aujourd'hui.
Слушайте, эта страна заслуживает лидера, который не ста... который... который не станет отступать от битвы, у которого есть... подтвержденный... перечень принятых особых интересов и вера, что правительство по-прежнему может быть силой добра.
Ecoutez, ce pays mérite un leader qui ne recule... qui... qui ne combat... qui ne renoncera pas à une bataille, qui a prouvé qu'il pouvait défier les intérêts spéciaux et, euh, crois que le gouvernement peut encore être une force bienveillante.
Так что правительство по существу рассказало этим людям, почему они должны хотеть жить как на Западе?
En somme, ce que le gouvernement veut dire à ces gens, c'est, " Pourquoi voudriez-vous vivre comme les occidentaux,
Скажи, что правительство перестало присылать их.
Dites au gang que le gouvernement a arrêté de les envoyer.
Моё правительство согласно принять версию вашего полицейского управления о событиях, окружающих гибель Влада Косыгина.
Mon gouvernement a accepté la version du département de la police concernant les faits qui entourent la mort de Vlad Kosygin.
Да, правительство, военные...
Le gouvernement, les miliaires...
Правительство отрицает использование внутренних беспилотников уже очень долгое время.
Le gouvernement a nié l'utilisation de drones domestiques pendant très longtemps, OK?
Ты хочешь, чтобы наше правительство извинилось за то, что охраняет нас?
Vous voulez que notre gouvernement s'excuse de nous protéger?
Их нанимало правительство.
Ils ont été embauché par le gouvernement
Я не признаю правительство США, так что можете им подтереться.
Je ne reconnais pas le gouvernement des USA, alors arrêtez de dire ça.
Он говорил что-то о друзьях на севере и о том, что не только наше правительство нуждается в уроке.
Il a parlé d'amis dans le grand nord et que notre gouvernement n'était pas le seul à avoir besoin d'une bonne leçon.
Другое правительство, связи на севере - вы решили, что Юджин говорит о Канаде, верно?
Un autre gouvernement, des amis dans le grand nord : Eugene parlait du Canada?
Сейчас только военные и правительство могут использовать беспилотные летательные аппараты в собственных целях.
Pour l'instant, seuls les militaires et le gouvernement peuvent en faire voler dans l'espace aérien domestique.
Большое правительство
Le gouvernement.
Корпоративное правительство.
Le congrès d'entreprise.
Правительство пыталось национализировать производство, но это не сработало.
Les gouvernements ont essayé de nationaliser les industries, ça n'a pas marché.
Если это так, уверяю, мое правительство ничего не могло с этим поделать.
Si c'est vrai, je vous assure que mon gouvernement n'a absolument rien à voir avec ça.
Правительство считает их неважными.
Le gouvernement ne se préoccupe pas de ces gens.
Мисс Уэйнрайт работала на правительство, а Бдительность поклялась покончить с нарушениями правительством конфиденциальности.
Mlle Wainwright travaillait pour le gouvernement. Vigilance a juré d'en finir avec le viol de la vie privée par le gouvernement.
Однако, правительство было небрежно в обновлении своего оборудования.
Le gouvernement a été négligent dans la gestion de son équipement.
Так вы говорите, правительство не следит за Американцами?
Vous dites que le gouvernement ne surveille pas les Américains?
Правительство разработала секретную систему...
Le gouvernement possède un système secret...
Правительство считает этих людей незначительными.
Le gouvernement considère ces gens non pertinent.
Правительство не может отправить машину обратно в коробку.
Le gouvernement ne peut pas remettre la machine dans sa boîte.
Никто не любит правительство в эти дни.
Personne n'aime le gouvernement de nos jours.
МаКорт не хочет, чтобы правительство подслушивало его?
McCourt a peur que le gouvernement ne l'espionne?
Причина : я понял что правительство не может держать тайны.
J'ai réalisé que le gouvernement ne pouvait pas garder un secret.
И это могло бы быть правительство США.
Et ce sera le gouvernement américain.
Что Вы думаете произошло бы, когда правительство получило номер террориста?
Que croyez-vous qu'il se passe lorsqu'elle donne le numéro d'un terroriste au gouvernement?
Вы работаете на правительство?
Vous êtes du gouvernement?
Правительство получает только намек, подсказку, что на человека нужно обратить внимание, и именно люди должны во всем разобраться.
C'est tout ce que le gouvernement reçoit, un coup de coude pour dire, vous devriez jeter un coup d'œil à ça, et c'est à nous de comprendre le tout.
Будет ли он хотеть возмущать французское правительство?
Voudra-t-il vraiment irriter le gouvernement français?
Правительство может отсудить собственность внутри американских границ, а не за их пределами.
Les entités gouvernementales ne peuvent saisir les biens qu'à l'intérieur des frontières américaines, pas en dehors.
Один звонок по телефону, и наше правительство может...
Avec un appel, notre gouvernement peut..
- в ее правительство?
- au gouvernement?
Вся проклятая страна думает что правительство позволяет людям вроде Макнамары уходить от наказания. И последние 18 лет мы позволяли.
Tout le pays croit que le gouvernement laisse toujours les gens comme les McNamara s'en tirer, même pour meurtre, et c'est ce qui s'est passé, durant 18 ans.
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правила 258
правитель 60
правильно или нет 16
правильное решение 66
правило 249
правильно говорить 47
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правила 258
правитель 60
правильно или нет 16
правильное решение 66
правило 249
правильно говорить 47