English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Правильно делаешь

Правильно делаешь Çeviri Fransızca

208 parallel translation
И правильно делаешь.
Tu fais bien.
- И правильно делаешь.
- Y a de quoi!
Ты все правильно делаешь.
Tu te démerdes bien.
И правильно делаешь.
Mais je...
Ты все правильно делаешь.
Vous faites ça très bien.
Ты всё правильно делаешь.
Ca y est. Tu fais tout ce qu'il faut.
Правильно делаешь!
T'as bien raison!
Правильно делаешь.
Tu as raison.
Ты всё правильно делаешь.
Ce que tu fais est une bonne chose.
- Отлично, Джон, правильно делаешь.
Bien vu, John. Mais ce faisant,
- Это просто нервы, ты всё правильно делаешь.
Ce sont les nerfs. Tu fais ce qu'il faut.
- Ты правильно делаешь. - Я знаю.
- C'est la meilleure chose à faire.
- И правильно делаешь.
- Tu peux l'être!
И правильно делаешь.
Et tu as raison de l'être.
- Правильно делаешь.
- Tu le seras.
Ты все делаешь правильно.
Tu te débrouilles pas mal.
Помнишь тот день в Шервудском лесу? Я впервые тогда поняла, что ты все делаешь правильно, а мы не правы.
Dans la forêt de Sherwood, j'ai enfin compris que vous aviez raison et nous, tort...
Хочет окружной прокурор, но ты все делаешь правильно, следуя своей собственной интуиции.
Le procureur le veut mais tu as raison de suivre tes intuitions.
Не знаю, правильно ли ты оцениваешь то, что ты делаешь.
Je crois que tu as tort.
Я не думаю, Лаура, что то, что ты делаешь - правильно.
L'inviter n'était pas très malin de ta part.
Ты все делаешь правильно.
- Oui, c'est très bien.
Если делаешь всё правильно, от него незащитишься.
Si tu le fais bien, l'autre est perdu.
Если делаешь всё правильно, от него незащитишься.
Si on le fait bien, c'est imparable.
Нет, нет. Ты всё делаешь правильно.
Non, c'est bien.
- Ты уверен, что делаешь правильно?
- Tu sais ce que tu fais? - Fais-moi confiance.
Пришел проверить, всё ли ты делаешь правильно.
Juste pour voir si tu fais les choses correctement.
Я видел, как ты это делаешь, правильно?
Je t'ai vu faire.
Ты все делаешь правильно.
Tu fais ce qu'il faut.
Это значит, что ты все делаешь правильно.
Ça veut dire que tu t'occupes bien de lui.
Ты уверена что все делаешь правильно?
Vous savez ce que vous faites?
Делаешь все правильно, и никто тебя не замечает.
On fait bien son travail, personne ne le remarque.
Раз уж делаешь что-то неправильное делай это правильно.
Si tu fais quelque chose de mal... fais-le bien.
- А ты нет. - Нет. Ты всё делаешь правильно.
Toi évidemment ça ne peut pas t'arriver...
И знаю, что ты делаешь все правильно.
Je sais ce que vous faites.
Ты правильно делаешь, Хэнк.
Très bien, Hank.
Ты всё делаешь не правильно.
- Je sais.
Вообще-то да : ты делаешь это правильно :
En fait, oui. Tu te débrouilles pas mal.
" ы все делаешь правильно, мо € дорога €.
Tu fais le bon choix, ma chère.
" еперь, когда ты одна из нас не стесн € йс € петь с нами ћы так гордимс € тобой что все, что ты делаешь - правильно.
"Maintenant que tu es l'une d'entre nous" "Tu peux chanter avec nous" "On est si fiers de toi"
Когда ты делаешь всё правильно, люди будут думать, что ты не сделал ничего!
Si tu fais bien les choses, on ne se doutera pas de ce que tu as fait.
Ты делаешь маленький спич, правильно?
Eh bien tu t'es laissé emporter par ton discours, tu vois?
Ты делаешь все правильно, Стен.
T'as fait le bon choix, Stan.
Потому что когда ты глубоко, по-настоящему счастлив, это означает, что ты, что-то делаешь не правильно.
Quand on est profondément heureux, c'est le signe qu'on fait tout de travers.
Ты всё делаешь правильно, Мэтт.
Tu as pris la bonne décision, Matt.
Правильно. Ты всё делаешь правильно.
Tu le fais bien.
Только женщина могла заставить тебя чувствовать себя неправильно, когда ты все делаешь правильно.
Seule une femme peut vous faire sentir mal d'avoir fait les choses bien.
Ты все делаешь правильно, Бетт. На следующей неделе я смогу вернуться к некому... подобию моего обычного распорядка.
Après cette semaine, je devrais récupérer un semblant d'horaire normal.
Девочка, ты все делаешь правильно.
Tu es dans le vrai, fillette!
У тебя всё всегда так, как надо. Ты всё делаешь правильно.
Non, tout ce que tu fais est bien.
Может ты не правильно это делаешь?
Tu ne l'aurais pas mal faite par hasard?
Ты была уверена, что все делаешь правильно.
Tu voulais à tout prix les réussir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]