Правила изменились Çeviri Fransızca
56 parallel translation
Но сегодня правила изменились.
Mais aujourd'hui, le jeu est différent.
Я не могла поверить когда увидела тебя бегущим. Я подумала может быть правила изменились или еще что-то.
Quand je t'ai vu courir, j'ai cru qu'on avait modifié les règles.
- Правила изменились.
- Les règles ont changé.
- Правила изменились.
- Quelqu'un a changé les règles!
Да, но если Серого Совета больше нет, правила изменились, что еще могло измениться?
Le Conseil Gris n'est plus, les lois ont changé, tout est possible.
- Я теперь судья, правила изменились.
- Je suis juge, la donne est différente.
Симпатичный телевизор, но я не слышал, что правила изменились.
C'est une jolie télé mais la règle est toujours la même.
когда настало время для других людей появиться и получить состояние правила изменились.
Mais quand c'est au tour des autres d'acquérir une fortune, les règles changent.
Правила изменились.
Les règles ont changé.
Но в этой войне торжествует насилие. Правила изменились.
Mais dans cette guerre, c'est la force qui l'emporte.
Мы здесь, потому что правила изменились.
Nous sommes ici aujourd'hui parce que les règles ont changé.
Нужно отменить операцию. Правила изменились.
On doit abandonner l'attaque.
- за то, что я сделал домашнее задание. - Нет, правила изменились.
Tu te souviens?
Нет. Правила изменились.
Non, nouvelles règles.
Теперь правила изменились.
A présent, les règles ont changé.
Теперь правила изменились.
Le jeu a changé.
Кажется, правила изменились.
Il semble que les règles ont changé.
Правила изменились.
Les règles changent.
Что ж, теперь правила изменились.
Eh bien, les règles viennent de changer.
Теперь правила изменились.
Les règles sont différentes ici.
Правила изменились перед самой войной.
Ça a changé juste avant la guerre.
Правила изменились, Дюк.
Le jeu a changé Duke.
Послушай, правила изменились.
Écoute, les règles ont changé.
Подожди, ты... говоришь мне, что правила изменились?
Vous me dites que les règles ont changé?
Точно, правила изменились.
Oui, les règles.
- Ага. Правила изменились.
- Les règles changent.
Такое чувство, будто кто-то сказал нам, что все правила изменились.
Comme si quelqu'un disait que toutes les règles avaient changé.
Правила изменились, мой дорогой, вы не заметили?
Les règles ont changé, mon cher, vous n'avez pas remarqué?
Ќо правила игры изменились.
Mais les règles du jeu sont claires.
Правила нашей игры так и не изменились.
- La règle du jeu était demeurée inchangée.
Ну, видишь ли, я то не изменился и я не менял правил, запрещающих тебе дурковать. Правила-то ни хуя не изменились. А они запрещеают тебе вести игру на моей территории без предварительной договорённости на моих, блядь, условиях, обговорённых заранее.
Ben, tu vois, j'ai pas changé, ou changé les règles, qui bien que tu sois devenu cinglé, t'interdisent toujours d'organiser des jeux sur mon territoire sans un accord préalable et selon mes putains de conditions.
Со времён Эйнштейна правила не изменились.
Les règles n'ont pas changé depuis Einstein.
Но правила не изменились.
La règle change pas.
- Изменились правила?
- Felicity. - Les règles ont changé?
правила сейчас изменились и чем скорее мы это поймем лучше поймем изменения, сможем выжить
- Je vais bien. Les règles ont changé, et plus tôt nous l'aurons réalisé plus nous aurons de chance de rester en vie.
ќн молод, но правила игры изменились.
Il est jeune, mais le jeu a changé.
Как будто правила игры в семье Роудс изменились у него на глазах.
Viendrait-il de subir un électrochoc?
Так что правила присяги изменились, парень.
Eh bien, les règles du jeu ont changées, gamin.
Правила слегка изменились с тех пор, как ты был здесь последний раз, рад, что просветил тебя.
Les règles ont en quelques sorte changées depuis votre départ mais je suis heureux de vous faire rattraper
– Правила игры изменились.
- La situation a changé.
Правила игры изменились.
Ça va tout changer.
Однако не запрещено быть в лагере сопровождающих, если только правила не изменились без моего ведома.
Pourtant elles ne sont pas bannies du camps des suiveurs, à moins que les règles aient changé, sans le savoir.
Думаю, что правила изменились.
Ça va tout changer.
Правила игры изменились.
Le jeu a changé.
- С этого момента правила игры изменились.
- Le jeu vient de changer.
Ты там. Мы только что получили подтверждение от клерка, что правила подачи недавно изменились.
Le greffier vient de nous confirmer que les règles ont changé.
Правила изменились, Джон.
Les règles ont changé, John.
Знаешь, может если бы я использовал карту девственника, правила ужастика изменились бы.
Si j'avais perforé ma carte V, les règles de l'horreur ne se seraient pas mise en marche.
- О, правила игры изменились.
- Ça change la donne.
Но эти правила, без сомнения, изменились, когда они пригласили на коронацию телевидение.
Mais ces règles ont changé depuis qu'ils ont invité la télévision au couronnement.
изменились 33
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правила 258
правильно или нет 16
правитель 60
правильное решение 66
правило 249
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правила 258
правильно или нет 16
правитель 60
правильное решение 66
правило 249
правил 34
правильно сделала 22
правильно делаешь 20
правильно говорить 47
правила есть правила 76
правило номер 75
правильный 32
правило номер один 121
правильный ответ 197
правильно сделал 28
правильно сделала 22
правильно делаешь 20
правильно говорить 47
правила есть правила 76
правило номер 75
правильный 32
правило номер один 121
правильный ответ 197
правильно сделал 28