Правила есть правила Çeviri Fransızca
608 parallel translation
Правила есть правила.
Les règles sont les règles.
Правила есть правила, но нужно знать, как их нарушать.
Les règles sont les règles, mais il faut savoir les contourner.
Эй, правила есть правила.
La règle c'est la règle! Disons-le :
- Так и есть, но правила есть правила.
- Oui, mais les règles sont les règles.
Она светская дама, а в свете есть твердые правила.
C'est une femme du monde, et ce monde a des règles rigoureuses.
Но ты была под воздействием алкоголя,.. -... а на этот счёт есть правила.
Mais vous étiez ivre... et ce n ´ aurait pas été honnête.
А, есть правила игры?
- Ah, c'est un jeu?
Однако, у любви тоже есть свои правила, свои законы, которые нужно уважать.
Cependant, même l'amour a ses règles, un ordre qui doit être respecté.
Все же и здесь есть определенные правила и процедуры.
Il y a une procédure à suivre.
Это конституционное правительство. Есть правила, по которым все делается.
Un gouvernement constitutionnel est tenu.
У мадам есть правила. Я не могу просто так уйти.
Mme Kipfer ne me permettrait pas de sortir.
Конечно, но есть такие понятия, как общество, закон, правила.
La société est faite ainsi.
Есть правила... - Нэнси, где вы были? Уже почти час дня.
Ou étiez-vous toutes les deux?
Да, я счастлив. Я в восторге, что ты командуешь мной, но в любой игре есть свои правила.
Je suis ravi d'être à tes ordres mais... tout jeu a ses règles!
У нас есть правила, которые следует соблюдать. Ты это знаешь?
Tu connais le règlement?
У нас в лагере есть свои правила.
La vie dans le camp a ses règles.
А то, что правила - это все, что у нас есть.
Non! Les règles sont Les seules choses qu'on ait encore!
Здесь есть определенные правила и мы ничего не можем с этим поделать.
Ils se vengent et c'est pas nos oignons.
Но есть установленные правила.
Mais il y a une voie à suivre.
Есть время перед уходом для третьего правила?
A-t-on le temps, avant de partir, pour la leçon numéro trois?
Есть правила, которым подчиняется даже она.
Elle doit même répondre à certaines règles.
Какие правила? Есть у меня пара минут?
- Quelques minutes.
Давайте сдадим их силам безопасности на первой же станции с нашим рапортом. В этой стране есть правила и инструкции.
Le mieux c'est de les livrer aux forces de l'ordre à la prochaine station, avec le procès-verbal que nous allons établir.
Ну, у нас есть правила.
Il y a des règles ici.
У нас есть игровые автоматы, рулетка, "блэкждек", кости,... столы "дип-сикс" и "баккара". Некоторые игры очень просты,... но большинство - посложнее. Правила игр, порядок и величина выплат... установлены и контролируются...
Il y a machines à sous, roulette, black-jack... dés, roulette "big six", et baccara.
У нас тут есть некоторые правила.
On a un règlement, ici.
Потому, что ты полицейский. Есть правила для полицейских.
Tu es un flic et il y a des règles pour les flics.
Теперь слушай. У казино есть свои правила.
Maintenant, écoute bien, les casinos ont des règles.
Здесь есть правила?
Des règles?
У нас тоже есть правила. Как новобранец, ты должен 1000 раз сделать мне низкий поклон.
Les officiers récemment nommés doivent... se prosterner 1000 fois devant moi.
У нас есть директора и очень старые правила.
Nous avons des administrateurs. Et de très vieilles règles.
Мы все приговорены к пожизненному заключению. И точно так же, как в тюрьме, у нас есть правила.
On a nos propres règles.
В игре есть правила, Джек.
Il y a des règles.
Я думал, что и у Пси Корпуса есть правила.
Je croyais que vous aviez des règles.
Есть правила, и есть правила.
Il y a des règles et il y a les règles.
А у нас есть правила в отношении подобных инцидентов.
Nous avons un règlement contre ça.
Но есть и правила. Никакого пособничества оккупантам.
Mais respecte îes régîes.
O, у вас есть правила.
La règle?
У чувствительного гения есть правила.
Le délicat génie a une règle!
У меня есть определённые правила насчёт шиканья.
J'ai horreur qu'on me fasse taire.
Однако, пока Министерство Науки работает под юрисдикцией военных, у нас есть строгие правила.
Malheureusement... le Ministère des Sciences dépend des lois militaires.
Он говорил, что из каждого правила есть исключение, и обычно находил его.
Il disait que chaque règle avait son exception et il faisait tout pour la trouver.
У нас есть правила и правила должны не нарушатся.
On a un règlement, des consignes.
В семьях есть правила, так же, как и на этом корабле.
Il y a des règles à respecter dans une famille comme sur un bateau.
И насчет правила не есть мяса по пятницам. Почему теперь нельзя, а раньше было можно?
Et de ne pas manger de viande le vendredi, pourquoi c'est autorisé maintenant mais pas auparavant?
Если не ошибаюсь, капитан, в Федерации есть правила, которые запрещают вам вмешиваться в туземные культуры.
Sauf erreur de ma part, la Fédération a posé des règles qui vous empêchent de vous mêler des civilisations indigènes.
Между прочим, у Дрю есть некоторые правила и...
À propos, Drew a certaines règles de base.
С бейсболом также просто, там есть правила, нарушения... но с женщинами сложнее.
C'est facile aussi, il y a des règles, des hors-jeu... mais les femmes c'est compliqué.
Здесь тоже есть свои правила.
Ce sont les règles. Tiens.
Я знаю, у нас есть правила но она помогла нам убить жука.
Je sais qu'on a des régles... mais elle nous a aidé à buter cette bestiole.
Если вы устанавливаете правила и заранее решили, что это неправильно какая надежда у меня есть убедить вас?
Si vous avez déjà décidé que ce n'était pas une bonne décision... - comment vous convaincrais-je?
есть правила 112
правила 258
правила изменились 29
правила такие 16
правила просты 30
правила таковы 17
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правила 258
правила изменились 29
правила такие 16
правила просты 30
правила таковы 17
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правитель 60
правильно или нет 16
правильное решение 66
правило 249
правильно говорить 47
правильно сделала 22
правильно делаешь 20
правил 34
правило номер 75
правильный 32
правильно или нет 16
правильное решение 66
правило 249
правильно говорить 47
правильно сделала 22
правильно делаешь 20
правил 34
правило номер 75
правильный 32