English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Правильно ли я понял

Правильно ли я понял Çeviri Fransızca

43 parallel translation
Правильно ли я понял, что он неизлечим?
Dois-je comprendre qu'il est incurable?
Друг мой, правильно ли я понял, что если мне понадобится совет или какая-либо помощь, может быть, немного войск или мечей,
Mon ami... Dois-je comprendre que si jamais j'aurais besoin d'un conseil, de l'aide, d'une petite armée ou seulement d'un poignard bien aiguisé je peux vous faire confiance?
- Давай посмотрим, правильно ли я понял.
Dis-moi si je me trompe.
Давайте посмотрим, правильно ли я понял.
Voyons si j'ai tout compris.
Правильно ли я понял.
Je ne comprends pas bien.
Хорошо, правильно ли я понял?
Laissez-moi voir si je comprends.
Подожди, правильно ли я понял, что статья на главной странице про унизительное избиение твоей задницы совсем не тебя волнует?
Une minute, que je sois bien sûr d'avoir tout compris, la Une sur ta défaite humiliante ne t'ennuie pas du tout?
Правильно ли я понял : Вы хотите, чтоб я не делал ничего?
Si je comprends bien, vous voulez que je fasse absolument rien du tout?
Посмотрим, правильно ли я понял.
Voyons si j'ai bien compris.
Подожди, правильно ли я понял : ты получил права...
Dîtes-moi si j'ai bien compris : vous avez eu votre permis à...
Хорошо, правильно ли я понял?
Voyons si j'ai bien tout compris.
Ладно, посмотрим, правильно ли я понял.
Voyons si j'ai compris.
Правильно ли я понял. Мой чокнутый сокамерник сдает меня за убийство свидетель говорит, что его совершил кто-то другой, а вы двое приезжаете сюда, чтобы дать мне возможность сказать, что я ничего не сделал?
Donc si j'ai bien compris, mon drogué de compagnon de cellule me balance pour un meurtre qu'un témoin dit avoir été commis par quelqu'un d'autre et vous deux venez ici me donner une opportunité de dire que je n'ai rien fait?
Посмотрим, правильно ли я понял. Вы говорите, что все эти достояния культуры - единственное, что удерживало вас от Сансет Лимитед.
Si j'ai bien compris, vous dites qu'il n'y a que ces trucs culturels qui vous séparent du Sunset Limited?
Давайте разберемся, правильно ли я понял.
Laissez-moi voir si je comprend.
Так, не уверен, правильно ли я понял слухи.
Donc, je ne suis pas sûr d'avoir la bonne rumeur.
Хорошо, правильно ли я понял...
Voyons voir si j'ai bien tout compris...
Погоди, правильно ли я понял :
Attends, laisse-moi mettre ça au clair :
Посмотрим, правильно ли я понял то, что вы рассказали.
Voyons si je comprends bien ce que vous venez de nous dire.
Хорошо, давай проясним, правильно ли я понял.
Ok, ben, laisses-moi m'assurer que j'ai bien tout compris.
Правильно ли я понял это.
Voyons voir si j'ai bien compris.
Давай посмотрим, правильно ли я понял.
Voyons si je comprends bien.
- ( фриц ) Давайте проверим, правильно ли я понял.
Je résume.
Проверим, правильно ли я вас понял.
Voyons si j'ai bien suivi.
Посмотрим, правильно ли я все понял :
Alors, je récapitule.
Простите, не хочу никого обидеть, но правильно ли я вас понял?
Excusez-moi, je ne veux éreinter personne... mais voyons si je saisis bien le concept, d'accord?
Правильно ли я тебя понял. В три часа ночи ты валялся под её дверью, умолял простить и блевал?
Résumons : tu es devant sa porte, à 3 heures du matin, suppliant et vomissant?
Итак, снижение в целом за месяц, по вашим данным, составило 2 %... но, если я правильно понял, причиной едва ли не половины ее... стало восьмипроцентное снижение в Западном округе?
Mais si j'analyse bien, c'est dû pour la moitié
Давайте посмотрим, правильно ли я все понял. Вы двое встретились, влюбились, и провели 8 лет вместе в какой-то альтернативной реальности?
Voyons voir si j'ai bien tout compris... vous deux vous vous êtes rencontrés, êtes tombés amoureux, et avez passé 8 ans dans une sorte de réalité alternative.
Позвольте убедиться, правильно ли я всё понял.
J'aimerais être sûr d'avoir bien compris.
Позволь, я уточню, правильно ли я тебя понял.
Laisse-moi reformuler.
Дай-ка спрошу, правильно ли я всё понял?
Que je résume bien.
Дай подумать, правильно ли я тебя понял, Рассэлл.
Je veux être sûr d'avoir compris, Russell.
Так, погоди, давай проясним правильно ли я все понял, ты взяла одну банкноту и хотела убедиться, что она настоящая и когда ты уже стояла в очереди кассы банка, ты вдруг опомнилась, и хотела было уйти от туда, но...
Bon, que je comprenne bien : tu as pris un billet pour t'assurer qu'il était vrai, et dans la file d'attente, t'as retrouvé la raison.
Правильно ли я понял.
Que ce soit clair.
- Правильно ли я тебя понял.
laisse moi si j'ai bien fais ça.
Итак, правильно ли я вас понял?
Laissez moi être franc.
Правильно ли я понял, что ты попросил шлюпку?
Tu as demandé un skiff?
Посмотрим, правильно ли я все понял.
Laissez-moi voir si je comprends.
Давай разберёмся, правильно ли я тебя понял.
D'accord, laissez moi voir si j'ai bien tout compris.
Если я правильно понял, то скоро мы выясним, поправлюсь ли я.
Si je comprends bien, on saura bientôt si je vais guérir.
Но... видишь ли... если я правильно понял, тут так же сказано, что Антихриста можно уничтожить.
Mais... tu vois... si je lis correctement, ça suggère aussi que l'Antéchrist peut être détruit.
Правильно ли я вас понял Еще покороче побрить побокам?
Si je comprends bien, encore plus court sur les côtés?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]