Приятно Çeviri Fransızca
14,941 parallel translation
Очень приятно познакомиться.
Enchanté.
Очень приятно.
Très bien.
Как приятно вернуться!
- Ça nous fait plaisir de vous revoir!
Это приятно встретиться с вами.
C'est dingue, ce que vous avez fait. Impressionnant!
Это очень приятно встретиться с вами
On a créé un cocktail en votre honneur. Hein, Johnny?
Как это приятно, два красивых мужчин, посещающих меня в такой прекрасный вечер.
Quel plaisir de recevoir deux charmants messieurs en cette belle soirée.
Приятно наконец-то поговорить.
C'est bien de vous parler enfin.
- Это очень приятно, я уверяю тебя.
Ça fait du bien, je te le dis!
Везучая тыква! Должно быть приятно, когда у тебя любящий отец.
Quelle chance d'avoir un père aimant, petite citrouille.
Было приятно познакомиться.
J'ai été ravi de vous rencontrer.
Потому что обоим от этого бывает приятно.
Parce que ça peut leur donner du plaisir.
Приятно познакомиться.
Ravie de vous rencontrer.
Пытаюсь сделать поездку приятной, дорогая.
J'essaye d'égayer le voyage, chérie.
"твои гениталии приятно созерцать"
"Quelle joie de contempler tes parties?"
Вновь приятно познакомиться, доктор Хофстэдтэр.
Content de vous revoir, Dr Hofstadter.
Приятно познакомиться.
Ravie de te rencontrer également.
Это просто еще один вечер в приятной обстановке. Харри Роуз, познакомься с моим другом и моим соседом, Мистером Морсом.
Harry Rose, voici mon ami et voisin M. Morse.
Приятно иметь дело с образованным человеком.
Un homme intelligent! Putain! C'est de la bonne coke!
Всегда приятно предаться удовольствию.
Il faut toujours se donner du plaisir.
- Приятно познакомиться.
- Enchanté. - Oui, c'est ça.
Это было приятно.
C'était agréable.
Это было так приятно
Je me sentais... bien.
- Очень приятно. - Эван Мак Аскилл из "Гардиан".
Bonjour, je suis Ewen MacAskill du Guardian.
- Приятно познакомиться.
Enchanté. Enchanté également.
- Приятно познакомиться, Дэйв.
- Bonjour, Dave. Enchanté.
- Приятно познакомиться.
Enchanté de vous rencontrer.
- Приятно познакомиться.
- Excusez-moi Alan. - Enchanté.
И приятно познакомиться, Клифорд.
Enchanté, Clifford. De même.
— Очень приятно.
- Enchanté. - Enchantée.
Ребята, с вами приятно было иметь дело.
- Merci à vous.
Как же приятно, милая.
Je suis bête.
Мне очень приятно слышать это.
Ça me fait très plaisir.
Приятно было познакомиться.
J'ai été enchanté.
- Очень приятно.
Enchanté.
- Очень приятно. - И мне.
Enchanté.
У Коннера четкие требования к еде, и мне очень приятно видеть, когда ему нравится моя еда.
Conner a des goûts précis en matière de nourriture, et ça me fait très plaisir de le voir aimer les mets que je prépare.
- Я даже не знаю, но приятно, что он его издаст, если этот звук нам понадобится.
- J'en sais rien, mais c'est cool de savoir que tu peux, au cas où.
Очень приятно.
Enchanté.
- Приятно познакомиться.
- C'était un plaisir.
Очень приятно восстановить связи с моим родным городом.
C'est agréable de revenir dans ma ville natale.
Приятно, что я могу все это сказать, ведь музыка такая громкая, что меня никто не слышит.
C'est cool de pouvoir avouer tout ça, car la musique est tellement forte que personne ne m'entend.
Кстати, приятно видеть, что Фрэнк Рейнольдс вернулся на гору.
En passant, il est bon de voir Frank Reynolds de retour.
Так тепло и приятно, когда воск накладывают... но так больно, когда его сдирают.
C'est si chaud et ainsi consolant être mis et si douloureux quand il est réussi.
Приятно отдохнуть.
Bonne soirée.
"Приятно слушать вещь такую мастерскую..."
Qu'en termes élégants ces choses-là sont dites!
Очень приятно ее носить.
Je sais pas pourquoi, mais je l'aime bien.
Ты изменился. На тебя приятно смотреть.
Tu as changé, ça me fait vraiment plaisir.
[ГОВОРИТ ПО-АРАБСКИ] Очень приятно, Ваше Величество.
C'est un grand plaisir.
- Приятно слышать.
Ça fait plaisir d'entendre ça.
- Приятно познакомиться.
- Enchanté.
Приятно вас видеть.
Bonjour.
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятно с вами познакомиться 170
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятно с вами познакомиться 170