English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Приятно провести время

Приятно провести время Çeviri Fransızca

113 parallel translation
- Приятно провести время.
- File et amuse-toi bien.
- Что ж, желаю приятно провести время, дети. Спасибо.
- Amusez-vous bien, les enfants.
Одевайся тепло, Борис. Желаю приятно провести время.
Habille-toi chaudement, Boris, et amuse-toi bien.
Желаю приятно провести время, постарайтесь вести себя так, чтобы ваше поведение делало честь колледжу.
Passez une agréable journée et tâchez de faire honneur à notre maison.
Приятно провести время.
Amuse-toi bien.
Всё равно приятно провести время.
Amuse-toi quand même.
Желаю приятно провести время.
Amusez-vous bien.
Приятно провести время, милый.
Amuse-toi bien, chéri!
- Пока. Приятно провести время.
- Au revoir, amusez-vous bien.
Я ужасно сожалею, приятно провести время.
Vraiment désolé. Amuse-toi bien.
- Нет, я собираюсь уходить. - Хорошо. - Приятно провести время.
Mais ton ex veut faire croire que j'ai merdé.
Желаю приятно провести время
Bonne bourre!
В этом секторе идут гражданские беспорядки. Приятно провести время.
Nous vous souhaitons une agréable journée.
- Желаю приятно провести время.
- Amusez-vous bien.
Желаю приятно провести время, парень.
Bon séjour, mon garçon.
- Тогда сможем приятно провести время.
- C'est peut-être le bon moment...
- Хорошо, желаю приятно провести время.
D'accord, très bien.
Oдo? Приятно провести время.
- Odo, amusez-vous bien.
- Приятно провести время.
- Amusez-vous bien.
Желаю приятно провести время!
On se voit tout à l'heure, les potes!
Тэд желаю приятно провести время.
Ted, amuse-toi bien.
Приятно провести время.
Je vous laisse.
Но мы здесь, и я собираюсь приятно провести время.
Mais nous y sommes. Autant en profiter.
Хорошо. Приятно провести время.
Amusez-vous bien.
Я хочу приятно провести время. Давай.
Je veux passer un bon moment, aller.
Желаю приятно провести время.
- Les chaussures sont trop grandes. Amuse-toi bien.
Увидимся на месте, братья. Шейн, приятно провести время с дедушкой. Понятно, о чем я?
Ils partent avec plein de Cheyennes et nous, avec un cheval vieux de Christophe Colomb.
Желаю приятно провести вреМя.
Passez une bonne soirée.
У дачи, приятно провести время.
Bonne chance.
Мы могли приятно провести время.
On allait passer un bon moment. On se retrouve.
Желаю приятно провести время.
C'est gentil.
Мне кажется, ты хотела приятно провести время в романтическом месте.
J'ai cru qu'un bon repas dans un restaurant chic t'aurait fait plaisir.
Приятно провести время.
Bon appétit.
На самом деле было приятно провести время с мамой.
En fait, c'était sympa de passer du temps avec ma mère.
Что ж, желаю приятно провести время, пока будешь объяснять это ее умирающей с горя крошечной матери.
Amusez-vous bien en expliquant ça à sa minuscule mère en deuil.
Приятно провести время.
Amusez-vous bien.
Эй, пап, желаю приятно провести время с бойфрендом!
Hé Papa! Amuse-toi avec ton copain.
Приятно тебя видеть, Майк. Рад провести с Вами время.
Content de vous revoir, Mike.
- Приятно провести время.
- Adieu.
Желаю приятно провести время.
Donnez-la-moi.
Прямо в точку. Ну... приятно вам провести время.
Bien, bon séjour, alors.
А вам желаю приятно провести здесь время.
Amusez-vous bien quand même.
- Спасибо Лайл. - Приятно провести время.
Amusez-vous bien.
Приятно провести время.
- Amuse-toi bien!
- Что же, приятно было провести в Вами время.
Ce fut un plaisir.
Нo мне было приятно провести с тобой время.
C'était agréable d'être avec vous.
А вам желаю приятно провести время.
Amusez vous bien.
Коилетт. Я бы хотел приятно провести с тобой некоторое время.
J'aimerais passer un moment précieux avec vous.
- Ну, давай, приятно тебе время провести. - Хорошо.
Amusez-vous bien.
Желаю приятно провести время.
Amuse-toi bien.
Приятно провести время, приятно провести время.
Amuse-toi bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]