Приятно вас видеть Çeviri Fransızca
362 parallel translation
- Мне приятно вас видеть снова, мадам.
Ravi de vous revoir.
- Как приятно вас видеть.
- Ah, quelle joie!
- Уважаемый, как приятно вас видеть. - Всего наилучшего!
quel plaisir de vous revoir votre honneur.
Как приятно Вас видеть!
Enchanté de vous voir.
Мадам, мне так приятно вас видеть, особенно после всего того, что с вами случилось!
Ça me fait plaisir de vous revoir. Surtout après ce que vous est arrivé.
- Морти, всегда приятно вас видеть. - Да.
Morty, ce fut un plaisir.
- Приятно вас видеть. - Здравствуй, Пегги.
Enchanté, Peggy.
Мне тоже приятно вас видеть.
Heureux de vous revoir.
Спасибо, приятно вас видеть Взаимно
- Merci. Content de t'avoir vu. - De même.
Как приятно вас видеть.
Quel plaisir de vous revoir.
- Приятно вас видеть, миссис Чоат. - Здравствуй, Морти.
Content de vous voir, Mme Choate.
Как приятно вас видеть!
Je suis content de te voir!
Но Затрасу очень приятно вас видеть.
Mais Zathras est très heureux de vous rencontrer.
- Приятно вас видеть, господин Майер.
- Ça fait plaisir de vous voir. - Bonjour, M. Meyer.
Так приятно видеть вас в добром здравии, как и всегда.
Tu as quand même l'air d'être en forme, c'est très bien.
Очень приятно видеть вас снова.
Cela fait du bien de se revoir.
Никто не должен вас видеть. Дени, старая подруга, было приятно снова тебя видеть.
C'était bon de vous revoir.
Приятно снова видеть вас, майор Штрассе.
Mes respects, mon commandant.
Очень приятно снова видеть вас здесь, если позволите мне сказать.
Et permettez moi de dire, nous sommes très contents de vous revoir à nouveau.
- Очень приятно. - Рад видеть Вас. Семья Хомера.
Voici les parents de Homer.
- И мне приятно видеть вас, сер
- Moi aussi.
Как приятно видеть вас снова.
- C'est un plaisir de vous revoir.
Приятно видеть вас снова.
Ça fait plaisir de vous revoir.
Было приятно видеть всех вас вместе.
Ça m'a fait plaisir de vous voir à nouveau réunis.
А, мой милый друг, приятно было Вас видеть. Вы хорошо выглядите. Нам пришлось потянуть за все нити, чтобы вернуть Вас сюда.
Mon cher ami, je suis heureux de vous voir.
Как приятно видеть вас в Кируне.
On est contents de vous avoir parmi nous à Kiruna.
Как приятно видеть вас снова.
C'est un tel plaisir d'être à nouveau parmi vous.
Приятно будет видеть вас снова.
Ravi de vous avoir revu.
Филипп.очень приятно видеть вас.
Philip, je suis vraiment content de vous voir.
Капитан Грейвз, как приятно видеть вас.
Capitaine Graves, enchantée.
Очень приятно видеть вас, господин.
Oh maître, quel plaisir!
Приятно видеть вас, парни.
C'est bon de vous revoir.
" Эй, приятно было вас видеть.
" Ravi de vous avoir reçus.
Приятно видеть вас снова.
C'est agréable de vous revoir.
- Очень приятно вас видеть. Тебя тоже, Кейси.
Content de vous voir.
Так приятно снова видеть вас вместе с мисс Бомон.
Cela fait plaisir de vous revoir avec Mlle Beaumont.
Мистер Вульф, было приятно видеть вас за работой.
Mr Wolf, ça a été un vrai plaisir de vous voir travailler.
- Майор Кира, приятно снова вас видеть.
- Major Kira, quelle joie de vous revoir.
Приятно видеть вас снова.
Contents de vous revoir.
Приятно снова вас видеть.
Ravi de vous revoir.
- Так приятно снова вас видеть. - Да.
Ravi de vous revoir.
- Приятно снова вас видеть, констебль.
- Heureuse de vous revoir.
Нам очень приятно видеть вас здесь.
Quel honneur!
- Приятно Вас снова видеть.
- Comment allez-vous? - Vous êtes qui?
- Мистер Бестер, как приятно снова вас видеть.
M. Bester, quel plaisir de vous revoir.
- Приятно видеть вас снова, сэр.
- C'est un plaisir de vous revoir.
Приятно познакомится. О, это - такое удовольствие видеть Вас, Ховард.
- C'est un plaisir.
Как приятно видеть вас вдвоем в последнее время.
C'est tellement mignon de vous voir vous entendre si bien ces temps-ci.
Приятно снова вас видеть.
Tout le plaisir est pour moi.
Приятно снова вас видеть.
Ça fait plaisir de te revoir.
Приятно видеть вас снова.
Heureux de vous revoir.
видеть 308
видеть тебя не хочу 16
видеть вас 18
видеть тебя 41
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
видеть тебя не хочу 16
видеть вас 18
видеть тебя 41
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятель 14891
приятно с вами познакомиться 170
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомится 159
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятель 14891
приятно с вами познакомиться 170
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомится 159